Regular las actividades de las EMSP y los subcontratistas; | UN | تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين من الباطن |
A comienzos de 2008 el Gobierno del Afganistán inició un amplio proceso de regulación para resolver algunas de esas dificultades y regular las actividades de las EMSP que actuaban en su territorio. | UN | وفي أوائل عام 2008، اعتمدت حكومة أفغانستان لائحة تنظيمية شاملة من أجل التصدي لبعض هذه التحديات ولتنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة فوق أراضيها. |
También estudiará toda la legislación vigente que sea pertinente para la cuestión de las actividades de los mercenarios, junto con las actividades de las EMSP que actúan en el país. | UN | وسيدرس الفريق العامل أيضاً جميع التشريعات السارية ذات الصلة المتعلقة بأنشطة المرتزقة إلى جانب أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في البلد. |
El informe se ocupa especialmente de los progresos realizados en la elaboración de un posible proyecto de convención sobre las empresas militares y de seguridad privadas (EMSP). | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على التقدم الذي أُحرز في وضع مشروع اتفاقية ممكنة بشأن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
En el capítulo III se describen los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la elaboración de un posible nuevo proyecto de convención sobre la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | ويتضمن الفصل الثالث وصفاً للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل باتجاه وضع مشروع اتفاقية جديدة ممكنة يتناول شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
14. El Grupo de Trabajo no recibió información de primera mano que indicara que empleados de EMSP hubieran intervenido directamente en actividades de combate desde que se aprobó el Reglamento. | UN | 14- ولم يتلقَّ الفريق العامل معلومات من مصدرها الأصلي تفيد بأن العاملين في شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة شاركوا مشاركة مباشِرة في أنشطة قتالية منذ اعتماد اللائحة التنظيمية المذكورة. |
El Sr. Gómez del Prado centró su aportación en las consecuencias de las actividades de los mercenarios y las EMSP para el ejercicio de los derechos humanos, y en particular en la obligación de rendir cuentas de las EMSP y su personal. | UN | وركّز السيد غوميز ديل بْرادو في مساهمته على تداعيات أنشطة المرتزقة وأنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما على مساءلة تلك الشركات هي وموظفيها. |
32. El Grupo de Trabajo ha expresado reiteradamente su inquietud acerca de los efectos de las actividades de las EMSP en el ejercicio de los derechos humanos. | UN | 32- أعرب الفريق العامل تكراراً عن قلقه بشأن أثر أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان. |
La definición de mercenarios empleada en ambos textos no se aplica, en general, al personal de las EMSP que operan legalmente en países extranjeros. | UN | فتعريف المرتزقة كما هو في هاتين الاتفاقيتين لا ينطبق عموماً على موظفي شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة بشكل قانوني في بلدان أجنبية. |
40. La convención propuesta reafirmaría las responsabilidades de los Estados en lo tocante a las actividades de las EMSP. | UN | 40- وستعيد الاتفاقية المقترحة تأكيد مسؤوليات الدولة فيما يتعلق بأنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Además, todas las actividades de las EMSP que se lleven a cabo sin la licencia y la autorización necesarias también se considerarán delitos. | UN | وأن تُعتبر من الجرائم، بالإضافة إلى ذلك، جميع الأنشطة التي تقوم بها شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة دون الحصول على الرخصة والإذن المطلوبين. |
El proyecto propone también que el Secretario General establezca un registro internacional de las EMSP que operen en el mercado internacional a partir de información facilitada por los Estados partes. | UN | ويقترح المشروع كذلك أن ينشئ الأمين العام سجلاً دولياً تقيَّد فيه شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل في السوق الدولية استناداً إلى المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف. |
37. El segundo argumento a favor de un instrumento jurídico internacional enlaza con la propia naturaleza del sector de las EMSP y sus efectos en el ejercicio de los derechos humanos. | UN | 37- أما الحجة الثانية التي تؤيد وضع صك قانوني دولي فترتبط بالطبيعة ذاتها لقطاع شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة نفسها وأثر هذا القطاع على التمتع بحقوق الإنسان. |
39. El objetivo de un nuevo instrumento jurídico vinculante no es prohibir las EMSP, sino establecer unos requisitos internacionales mínimos para que los Estados partes regulen las actividades de las EMSP y sus empleados. | UN | 39- والغرض من وضع صك قانوني ملزِم جديد ليس حظر شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة كلياً وإنما وضع معايير دولية دنيا كي تنظِّم الدول الأطراف أنشطة تلك الشركات وأنشطة موظفيها. |
Establecer y aplicar mecanismos de seguimiento de las actividades de las EMSP y las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular todo uso ilegal o arbitrario de la fuerza cometido por las EMSP, para enjuiciar a los infractores y proporcionar remedios efectivos a las víctimas. | UN | إنشاء وإعمال آليات لرصد أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، لا سيما أي استخدام تعسفي أو غير قانوني للقوة من قِبل تلك الشركات، ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا |
47. las empresas militares y de seguridad privadas no se deben incluir en el proyecto de resolución. | UN | 47 - وأضاف قائلا إن شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة لا ينبغي إيرادها في مشروع القرار. |
13. El Comité recomienda al Estado parte que estudie la posibilidad de promulgar leyes internas sobre la responsabilidad penal de los servicios y las empresas militares y de seguridad privadas, y que brinde información sobre las medidas adoptadas al respecto en su próximo informe periódico. | UN | 13- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سن تشريع محلي يتعلق بالمسؤولية الجنائية التي تتحملها شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وتوصيها أيضاً بأن تقدم، في إطار تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن الخطوات التي اتخذتها في هذا المضمار. |
En carta de fecha 30 de marzo de 2012, el Grupo de Trabajo manifestó su apoyo constante al proceso de elaboración del Código y del Estatuto como medio de promover la adhesión de las empresas militares y de seguridad privadas a las normas internacionales humanitarias y de derechos humanos. | UN | 65 - وفي رسالة مؤرخة 30 آذار/مارس 2012، أعرب الفريق العامل عن دعمه المتواصل لعملية وضع المدونة والميثاق كوسيلة لتعزيز امتثال شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة للمعايير الإنسانية الدولية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
33. El uso de EMSP nacionales e internacionales ha afectado el ejercicio de los derechos humanos en varios países, en particular en aquellos donde este sector no se ha regulado. | UN | 33- وقد أثّر استخدام شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة المحلية والدولية على التمتع بحقوق الإنسان في عدة بلدان، خاصةً تلك التي ظل فيها هذا القطاع غير خاضع لأي تنظيم. |
8. Se enviaron en total 17 comunicaciones a 15 países, relativas a la presunta participación de nacionales de esos países en actividades de mercenarios en un país extranjero, y a las actividades de EMSP y sus efectos en el ejercicio de los derechos humanos. | UN | 8- وأُرسلت 17 رسالة في المجموع إلى 15 بلداً()، تزعم فيها اشتراك مواطني تلك البلدان في أنشطة ارتزاق في بلد أجنبي وبأنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان. |
La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán también destacó la falta de claridad en cuanto a la jurisdicción aplicable a las EMSP y la imposibilidad de hacerles rendir cuentas cuando se cometían delitos. | UN | وأكدت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان كذلك الغموض الذي يكتنف اختصاص شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وعدم المساءلة عندما تُرتكب الجرائم. |