"شركات النفط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las empresas petroleras
        
    • las compañías petroleras
        
    • compañía petrolera
        
    • de empresas petroleras
        
    • las empresas de petróleo
        
    • las compañías de petróleo
        
    • empresas petrolíferas
        
    • compañías petrolíferas
        
    • empresa petrolera
        
    • empresa de petróleo
        
    • grandes compañías petroleras
        
    • grandes petroleras
        
    • sus compañías petroleras
        
    Sin embargo, este proyecto ha dado lugar a controversias jurídicas entre algunas de las empresas petroleras. UN ومع ذلك، أدى هذا المشروع إلى نزاعات قانونية بين بعض شركات النفط.
    También se alienta a las empresas petroleras a que organicen semanas anuales de seguridad, higiene y medio ambiente en sus respectivas zonas de operaciones a fin de sensibilizar a sus trabajadores. UN وجرى تشجيع شركات النفط أيضاً على تنظيم أسابيع في كل عام للسلامة والصحة والبيئة في مناطق عملها لتوعية العاملين بها.
    Se consideró que un período de 12 meses era conveniente dado que, en el plano internacional, las empresas petroleras funcionan con presupuestos anuales. UN واعتُبرت فترة 12 شهرا فترة ملائمة نظرا لأن شركات النفط تعمل، على المستوى الدولي، وفقا لميزانيات سنوية.
    Estos organismos prescriben y vigilan, de manera sistemática, las normas de seguridad, especialmente para las compañías petroleras que funcionan en el país. UN وتقوم هذه الوكالات، على أساس منتظم، بوضع معايير الأمان ورصدها، خاصة لصالح شركات النفط العاملة في البلد.
    Las medidas ilegales emprendidas por las compañías petroleras y otras empresas vulneraban los derechos de esos pueblos. UN وأشارت إلى أن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها شركات النفط وغيرها من الشركات تنتهك حقوق هذه الشعوب.
    las empresas petroleras afirmaron que era imposible distinguir entre actos de combate y actos realizados de conformidad con indicaciones del Gobierno. UN وادَّعت شركات النفط أنه كان من المستحيل التمييز بين أعمال القتال والأعمال المتخذة عملاً بتوجيه الحكومة.
    Los precios elevados de los productos básicos hacen que las empresas petroleras y mineras dispongan de más fondos para invertir. UN ويلاحظ أن الأسعار المرتفعة للسلع تؤدي إلى حصول شركات النفط والتعدين على مزيد من الأموال للاستثمار.
    Con frecuencia, estas barreras son sólo aparentes, ya que se admite la participación paralela de las ETN y las empresas petroleras nacionales mediante los acuerdos de participación en la producción, contratos de servicio o acuerdos de empresas conjuntas. UN وغالباً ما تكون هذه الحواجز ظاهرية فقط، حيث إن مشاركة الشركات عبر الوطنية إلى جانب شركات النفط الوطنية مسموح بها بمقتضى اتفاقيات المشاركة في الإنتاج، أو عقود الخدمة، أو اتفاقيات المشاريع المشتركة.
    También controla a las empresas petroleras y de gas que fueron privatizadas en la década de 1990. UN وهي كذلك تسيطر على شركات النفط والغاز التي تم تخصيصها في التسعينات.
    Esto significa que por ahora las empresas petroleras no se sienten amenazadas por el cambio a los agrocombustibles. UN ومعنى هذا أن شركات النفط لا تشعر حتى الآن بالتهديد من التحوّل باتجاه أنواع الوقود الأحيائية.
    :: La limitación de la responsabilidad de las empresas petroleras internacionales con respecto a los riesgos inherentes a las actividades de hidrocarburos; UN :: حدود مسؤولية شركات النفط الأجنبية مقابل الأخطار التي تنطوي عليها الأنشطة الهيدروكربونية.
    PETROSUR reconoce la importancia de fomentar la cooperación y las alianzas estratégicas, entre las compañías petroleras de los países del Sur. UN وتعترف المبادرة أيضاً بأهمية تعزيز التعاون والتحالفات الاسترايتجية بين شركات النفط في بلدان الجنوب.
    En respuesta a ello, el Gobierno del Iraq reafirmó su primacía en el trato con las compañías petroleras internacionales. UN وردا على ذلك، أكدت حكومة العراق من جديد أولويتها في التعامل مع شركات النفط الدولية.
    Gran parte de esos esfuerzos se han concentrado en las compañías petroleras internacionales y en la protección del Delta del Níger. UN وتركز في جانب كبير من جهودها على شركات النفط المتعددة الجنسيات وحماية دلتا النيجر.
    Justo ahora, de hecho, hoy en Oslo, las compañías petroleras están peleando por mantener en secreto los pagos a los gobiernos de países en desarrollo, por la extracción de petróleo. TED اليوم في أوسلو تحارب شركات النفط للحفاظ على سر مدفوعاتها إلى الحكومات لاستخراج النفط في البلدان النامية.
    El Estado parte sostiene que la investigación estableció que el autor podría haber participado en un delito de tentativa de asesinato del director de una compañía petrolera. UN وتفيد بأن التحقيق أثبت احتمال تورط صاحب البلاغ في جريمة محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط.
    También abrió la puerta a un mayor número de empresas petroleras internacionales como proveedoras de tecnologías y experiencia de mercado. UN وفتحت هذه البلدان أيضاً أبوابها بشكل أوسع أمام شركات النفط الدولية، باعتبارها مصدراً للتكنولوجيا والخبرة في السوق.
    Tras referirse a la participación de militares norteamericanos e iraníes, pagados por las empresas de petróleo para adiestrar a los militares de Azerbaiyán, el periodista informa de la llegada de unos 1.000 muyahidin del Afganistán. UN فبعد أن تحدث ذلك الصحفي عن وجود عسكريين أمريكيين وايرانيين تدفع لهم رواتبهم شركات النفط لتدريب القوات المسلحة اﻷذربيجانية، نقل نبأ قدوم ١ ٠٠٠ من المجاهدين اﻷفغان.
    las compañías de petróleo y de gas los usan para exploración y construcción. TED شركات النفط والغاز استخدمتها للاستكشاف والبناء
    125. Un representante indígena de la Amazonia habló sobre los daños que estaban causando en su región las empresas petrolíferas y mineras en particular. UN 125- وتكلم ممثل للسكان الأصليين في الأمازون عن الضرر الذي يلحق بمنطقته بسبب شركات النفط والتعدين على الأخص.
    En primer lugar, deberían modificarse las prácticas de adquisición de las compañías petrolíferas nacionales para promover las empresas de proveedores nacionales. UN أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية.
    Una empresa petrolera ha respondido positivamente a esta iniciativa y se alienta a otras empresas petroleras a que consideren la posibilidad de participar en esta actividad. UN وقد استجابت إحدى شركات النفط بشكل إيجابي لهذه المبادرة ويجري تشجيع شركات النفط الأخرى على النظر في المشاركة.
    . Sin embargo, el alcance de esta exención se limita estrictamente a actividades estratégicas específicas reservadas al Gobierno; por ejemplo, la autoridad encargada de la competencia ha intervenido recientemente en el otorgamiento de concesiones de estaciones de gasolina por la empresa de petróleo que es de propiedad pública. UN غير أن نطاق هذا الاعفاء يُفسﱠر تفسيراً ضيقاً على أنه لا يسري إلا على أنشطة استراتيجية محددة تستفرد بها الحكومة؛ وتدخلت بالتالي مؤخراً السلطة المشرفة على المنافسة فيما يتعلق بمنح شركات النفط الحكومية امتيازات لاقامة محطات بيع النفط.
    grandes compañías petroleras como British Petroleum y Shell están inviertiendo en energía solar y eólica. UN وتتجه شركات النفط العملاقة مثل بريتيش بيتروليوم وشيل نحو الاستثمار في الطاقة الشمسية وتوليد طاقة الرياح.
    El capítulo en donde trae a las grandes petroleras. Open Subtitles ظننت أنك قد تعجبين بشئ من هذا القبيل ذلك المقطع حيث تقوم فيه بجمع شركات النفط في جعبتها
    Personeros chinos e indios han viajado por todo el planeta haciendo tratos financiera y políticamente costosos para asegurarse la producción de nuevos países productores de petróleo. Por ejemplo, cuando los países occidentales desalentaron los tratos de sus compañías petroleras con el gobierno de Sudán, debido a su respuesta inadecuada al genocidio en Darfur, China se apresuró a comprar el petróleo de este país. News-Commentary كانت الصين والهند تذرعان العالم جيئة وذهوباً لعقد صفقات باهظة على الصعيدين المالي والسياسي في محاولة لاحتجاز إنتاج الدول الجديدة المنتجة للنفط لنفسها. على سبيل المثال، حين أوصت دول الغرب شركات النفط لديها بعدم التعامل مع حكومة السودان بسبب تقصيرها في الاستجابة لعملية الإبادة العرقية الجارية في دارفور، سارعت الصين إلى شراء كل إنتاج السودان من النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus