"شركات دولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • empresas internacionales
        
    • compañías internacionales
        
    • firmas internacionales
        
    • industria agrícola internacional
        
    • internacional de empresas
        
    Se espera que empresas internacionales de consultoría se encarguen de esta capacitación y remodelación. UN ومن المتوقع أن تضطلع بأعمال التدريب والتجديد هذه شركات دولية للخبرة الاستشارية.
    Estas eran actividades de público conocimiento, desarrolladas con la asistencia de varias empresas internacionales. UN وكانت هذه الدراسات أنشطة علنية، اجريت بمساعدة من بضع شركات دولية.
    Se preparó un plan de actividades para la industria del café en Uganda con el que se pretende atraer inversiones de empresas internacionales. UN الاستثمار أعدت خطة أعمال لصناعة البن في أوغندا ويتوقع منها أن تجتذب استثمارات من شركات دولية.
    compañías internacionales bien conocidas ofrecen ahora este tipo de paquetes informáticos. UN وفي الوقت الحاضر تقدم شركات دولية معروفة جيدا حلولا عملية تقوم على المجموعات الحاسوبية.
    Se nos ha pedido que abramos nuestras economías a la competencia de empresas internacionales más ricas con las cuales a nuestras empresas nacionales les resulta difícil competir. UN وطـُـلب إليـنا فتح اقتصاداتنا أمام المنافسة من شركات دولية ثريـة تجـد شركاتنا الوطنية صعوبة في التنافس معهـا.
    Sobre la base de una notificación de expresión de interés, han quedado como finalistas cuatro empresas internacionales a las que se ha pedido que presenten una propuesta. UN وبناء على الإعراب عن الاهتمام فقد تم اختيار أربع شركات دولية واستلمت تلك الشركات طلبات لتقديم المقترحات.
    La gestión de casi todos los principales puertos marítimos ha pasado del sector público al privado y varios de ellos están en manos de grandes empresas internacionales. UN وقد انتقلت معظم الموانئ البحرية الرئيسية من القطاع العام إلى القطاع الخاص ويدار العديد منها من قبل شركات دولية كبرى.
    La disponibilidad de alternativas parece ser la misma en todo el mundo, debido a que los proveedores son fundamentalmente grandes empresas internacionales. UN أما التوفر فهو بنفس القدر على ما يبدو في جميع أنحاء العالم نظراً لأن موردي هذه البدائل هم في الأساس شركات دولية كبرى.
    Varias empresas internacionales y africanas han prometido aportar más de 3.500 millones de dólares en apoyo de la iniciativa. UN وقد تعهدت شركات دولية وأفريقية بأكثر من 3.5 بليون دولار لدعم هذه المبادرة.
    Además, sobre la base de la experiencia obtenida en la región de África y en la región de Asia y el Pacífico, se ampliará el alcance y frecuencia de las auditorías de las operaciones en los países, extendiendo a todas las regiones la contratación de empresas internacionales reconocidas de contabilidad y auditoría. UN علاوة على ذلك، واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في منطقة أفريقيا وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيواصل توسيع نطاق التغطية والتواتر فيما يتعلق بمراجعة حسابات العمليات القطرية، وذلك بإبرام عقود مع شركات دولية للمحاسبة ومراجعة حسابات تكون ذات سمعة جيدة للقيام بهذه المهام في جميع المناطق.
    Por ejemplo, el 70% del comercio del café está en manos de cuatro empresas internacionales y, en el caso de algunos mercados de elaboración de frutas u hortalizas, hay un pequeño número de empresas transnacionales que ocupan un lugar predominante. UN ومن أمثلة ذلك سوق البن الذي تتعامل أربع شركات دولية في ٧٠ في المائة من تجارته، أو بعض أسواق الفواكه أو الخضروات المجهزة التي يسيطر عليها عدد صغير من الشركات عبر الوطنية.
    Debe subrayarse que la fábrica Al-Shifa era exclusivamente una planta de elaboración de productos farmacéuticos a partir de materias primas químicas ya sintetizadas, importadas de empresas internacionales conocidas. UN ويجب التأكيد بأن مصنع الشفاء كان عبارة عن منشأة تحضيرية لتصنيع المنتجات الصيدلية على وجه الحصر من مواد كيميائية خام جاهزة التركيب مستوردة من شركات دولية مشهورة.
    Un problema importante está relacionado con la adquisición de bienes y servicios; en especial, no pueden cumplirse los contratos sobre combustible y raciones porque la CCD se opone a que se celebren con empresas internacionales y no con proveedores locales. UN ويتمثل أحد الشواغل في شراء البضائع والخدمات؛ فلم يمكن بصفة خاصة تنفيذ عقود الوقود وحصص الإعاشة بسبب اعتراض التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على إرسائها على شركات دولية عوضا عن موردين محليين.
    Dicha visita, en la que participaron cinco empresas internacionales y dos empresas locales, comenzó el 1° de octubre de 2002 y duró 10 días. UN وقد بدأت تلك الزيارة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 ودامت 10 أيام وشاركت فيها خمس شركات دولية واثنتان محليتان.
    Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y Ascensión, y esas licencias llegaron a aportar hasta el 20% de los ingresos locales. UN ومنحــت عـدة شركات دولية رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسـنسيـون وقد ساهمت هذه الرخص فيما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية.
    Gracias a esta iniciativa, importantes empresas internacionales y nacionales están desarrollando métodos nuevos para ofrecer productos y servicios necesarios para los pobres y crear cadenas de suministro y medios de distribución viables con empresas pequeñas y medianas locales para contribuir al desarrollo económico y la creación de puestos de trabajo locales. UN وفي إطار هذه المبادرة، تقوم شركات دولية ومحلية رائدة بتطوير طرق جديدة لتوصيل المنتجات والخدمات اللازمة للفقراء، وإنشاء سلسلة إمدادات قادرة على الاستمرار، وإقامة روابط توزيع مع المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة بطرق تسهم في التنمية الاقتصادية وفي خلق فرص العمل على المستوى المحلي.
    Por ejemplo, varias empresas indias que habían empezado como proveedoras de actividades subcontratadas se habían asociado con grandes empresas internacionales, y algunas habían logrado separarse y establecer sus propias empresas, lo que suponía una importante fuente de empleo en el país y una mayor presencia de esas empresas en el extranjero. UN وعلى سبيل المثال، أقام عدد من الشركات الهندية، التي بدأت كمقدمة للخدمات الخارجية، شراكات مع شركات دولية كبيرة وتمكن البعض منها من الانفصال وإنشاء شركاته الخاصة، مما أوجد عدداً لا يستهان به من الوظائف في الهند وساهم في توسيع نطاق حضورها في الخارج.
    Las comunicaciones por satélite son facilitadas normalmente por compañías internacionales. UN وقالت إن خدمات الاتصالات عبر السواتل عادة ما تُقدم من شركات دولية.
    Se instituyeron con éxito las especificaciones técnicas para una estación receptora de observación de la Tierra, y se envió a varias compañías internacionales una solicitud de propuestas. UN تم بنجاح تحديد المواصفات التقنية لمحطة استقبال لرصد اﻷرض ، وأرسل طلب تقديم عروض الى عدة شركات دولية .
    En el documento SPLOS/123 se propusieron tres firmas internacionales. UN واقترحت المحكمة ثلاث شركات دولية في الوثيقة SPLOS/123.
    87. El Gobierno de Liberia debe actuar rápidamente para responder a las preocupaciones de las comunidades locales afectadas por la asignación de tierras tradicionales a la industria agrícola internacional del aceite de palma. UN 87 - ويجب على حكومة ليبريا أن تتحرك بسرعة لمعالجة مخاوف المجتمعات المحلية المتأثرة بتخصيص الأراضي بحكم الحيازة العرفية للاستغلال بواسطة شركات دولية تعمل في مجال إنتاج زيت النخيل.
    58. Tras deliberar, se pidió a la Secretaría que formulara una definición de lo que podría constituir un " grupo internacional de empresas " , teniendo en cuenta las diversas observaciones hechas durante el debate. UN 58- وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة أن تصوغ تعريفا لما يمكن أن يشكّل " مجموعة شركات دولية " ، آخذة بعين الاعتبار ما أُبدي من ملاحظات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus