"شركات كبيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grandes empresas
        
    • empresas grandes
        
    • compañías grandes
        
    En el sector privado, el número de mujeres directoras de grandes empresas es aún menor. UN أما في القطاع الخاص، فهناك عدد أقل من النساء يرأسن شركات كبيرة.
    Los principales exportadores brasileños de camisetas y ropa de cama a la Unión Europea son grandes empresas del Estado de Santa Catarina. UN في البرازيل يتألف المصدرون الرئيسيون للقمصان التائية وبياضات اﻷسِرﱠة إلى الاتحاد اﻷوروبي، من شركات كبيرة في ولاية سانتا كاتارينا.
    La mayoría de las empresas que se han internacionalizado son grandes empresas de los sectores de recursos y financiero. UN ومعظم المشاريع التي قامت بالتدويل هي شركات كبيرة في قطاع الموارد والتمويل.
    Existen varias empresas grandes y algunas medianas y pequeñas que operan con relativo éxito. UN وتوجد عدة شركات كبيرة وعدد صغير من الشركات المتوسطة الحجم والصغيرة وهي تعمل بصورة ناجحة نسبيا.
    Antes de la adhesión, la mayor parte del crédito interno se destinaba a grandes empresas que operaban en la región. UN وكان معظم الائتمان المحلي في الفترة السابقة للانضمام يمنح إلى شركات كبيرة تعمل في المنطقة.
    Un entorno de esas características también alentaría a los inversores nacionales y extranjeros a crear grandes empresas que fuesen competitivas en los mercados internacionales. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Un entorno de esas características también alentaría a los inversores nacionales y extranjeros a crear grandes empresas que fuesen competitivas en los mercados internacionales. UN ووجود هذه البيئة سيشجع أيضاً المستثمرين المحليين والأجانب على إنشاء شركات كبيرة قادرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Estos últimos años, las grandes empresas, entre ellas las que negocian con productos básicos, han utilizado cada vez más la tecnología de la información para conseguir dos objetivos primordiales. UN وقد عمدت شركات كبيرة في السنوات اﻷخيرة، بما فيها شركات السلع اﻷساسية، إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات بصورة متزايدة لبلوغ غايتين رئيسيتين.
    También está en marcha la concentración en el sector de los cereales, donde unas cuantas grandes empresas se están convirtiendo en empresas integradas que abarcan la comercialización, el almacenaje la transformación y la molienda del cereal. UN وتجري عمليات الاندماج في قطاع الحبوب أيضا، حيث تتحول بضع شركات كبيرة إلى شركات متكاملة تشمل عمليات التجارة والتخزين والتجهيز والطحن.
    Aunque hay varias grandes empresas con sede en países desarrollados que tienen una facturación internacional del orden de miles de millones de dólares, también hay muchas empresas de países en desarrollo con ingresos internacionales importantes. UN وفيما توجد في البلدان المتقدمة بضع شركات كبيرة لديها مطالبات دولية بمليارات الدولارات، توجد شركات عديدة في البلدان النامية أيضا تحقق أيضاً عائدات دولية ضخمة.
    Estas situaciones se daban a menudo en el marco de contratos concertados por grandes empresas multinacionales y podían llegar a ser incluso más frecuentes a resultas de la tendencia actual hacia una mayor descentralización de las actividades comerciales. UN وتلك الحالات ليست نادرة فيما يتصل بالعقود التي تدخل فيها شركات كبيرة متعددة الجنسيات، ويمكن أن تصبح أكثر تواترا نتيجة للاتجاه الحالي إلى زيادة لامركزية الأنشطة الأعمالية.
    Dentro del grupo al que pertenecen las 50 empresas más grandes, las llamadas empresas estratégicas, se ha alcanzado cierto progreso dado que, por primera vez, se han vendido tres grandes empresas a inversores internacionales. UN ومن بين المجموعة التي تضم أكبر خمسين شركة، أي ما يعرف بالشركات الاستراتيجية، أحرز بعض التقدم منذ أن بيعت، لأول مرة، ثلاث شركات كبيرة لمستثمرين دوليين.
    12. Se consideró que el dominio del mercado por las grandes empresas que tenían marcas conocidas era uno de los grandes obstáculos con que tropezaban los pequeños productores de los PDDPB cuando intentaban entrar en el mercado. UN 12- ورئي أن السيطرة على سوق ما من جانب شركات كبيرة لديها علامات تجارية راسخة تضع عقبات رئيسية أمام الأطراف الصغيرة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية التي تحاول دخول السوق.
    Los exportadores de flores colombianos han absorbido a uno de los principales importadores de flores de los Estados Unidos de América y los exportadores de atún en conserva de Tailandia e Indonesia han absorbido a grandes empresas de los Estados Unidos. UN وقد استولى مصدرون كولومبيون للأزهار على إحدى شركات الاستيراد الرئيسية في الولايات المتحدة، واستولى مصدرون لسمك التونة المعلب من تايلند وإندونيسيا على شركات كبيرة في الولايات المتحدة.
    Entre las principales de ellas están las deficiencias en cuanto a calidad y cantidad y las dificultades para penetrar en los mercados dominados por grandes empresas a menudo titulares de marcas conocidas. UN ومن الأسباب الرئيسية ما يتمثل في أوجه القصور التي تشوب النوعية والكمية، والصعوبات المواجهة في الدخول إلى أسواق تهيمن عليها شركات كبيرة غالباً ما تكون صاحبة علامات تجارية مشهورة.
    El sector privado, que representa alrededor del 92% de la población de la mayoría de los países, no está integrado sólo por grandes empresas sino que también comprende a muchos pequeños propietarios y pequeñas empresas. UN وقال إن القطاع الخاص، الذي يخدم نحو 92 في المائة من السكان في معظم البلدان، لا يضم فحسب شركات كبيرة بل أيضاً العديد من الملاك الأفراد والمؤسسات صغيرة الحجم.
    Incluso cuando esas normas existen, a menudo son creadas por grandes empresas de países desarrollados, lo que suscita la preocupación de que las normas no reflejen las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وحتى عندما تتوفر تلك القواعد، فإنها كثيرا ما تكون من ابتكار شركات كبيرة من البلدان المتقدمة مما يخشى معه من عدم استجابة تلك القواعد لشواغل البلدان النامية.
    Varios participantes sugirieron que tal vez fuera útil definir y abordar la promoción del sector privado clasificando en distintas categorías las empresas grandes, medianas, pequeñas y las microempresas, incluidas las empresas del sector no estructurado. UN ورأى عدة مشتركين أنه قد يكون مفيدا تحديد ومعالجة مسألة تشجيع القطاع الخاص، وذلك بتصنيف المؤسسات التجارية إلى شركات كبيرة ومتوسطة وصغيرة، ومؤسسات أصغر مثل المؤسسات غير النظامية.
    En Hungría, el mercado de las operaciones de comercio a consumidor está dominado por empresas grandes que cuentan con recursos financieros suficientes y, en consecuencia, pueden realizar inversiones de esa naturaleza y consolidar su presencia futura en este mercado especial. UN ويهيمن على سوق الشركات التجارية إلى المستهلك الهنغارية شركات كبيرة تمتلك مواردا مالية كافية بما يمكنها من الاستثمار في هذه الأعمال التجارية وإنشاء وجود لها في المستقبل في هذه السوق الخاصة.
    Por ejemplo, los países en desarrollo que ingresan en el comercio del café soluble están compitiendo directamente con dos de las empresas más grandes de productos alimenticios del mundo, y hay empresas grandes y poderosas en el comercio de frutas y verduras, en particular en las etapas de elaboración y distribución. UN ومن الأمثلة على ذلك أن البلدان النامية التي تدخل في مجال تجارة البن القابل للذوبان تجد نفسها متنافسة على نحو مباشر مع شركتين من أكبر شركات الأغذية في العالم، كما أن هناك شركات كبيرة وقوية النفوذ في مجال تجارة الفواكه والخضار، ولا سيما في مرحلتي التجهيز والتوزيع.
    Hay también fondos comunes para comprar valores de determinados países o industrias específicas, compañías grandes o pequeñas, acciones de capital o bonos únicamente, o incluso combinaciones de tipos de instrumentos financieros. UN وهناك أيضا أرصدة مشتركة تهدف لشراء أوراق مالية في بلد معين أو صناعات معينة، أو في شركات كبيرة أو صغيرة، أو أسهم عادية أو سندات فقط، أو حتى مزيج من أنماط الصكوك المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus