"شركات محلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • empresas locales
        
    • empresas nacionales
        
    • compañías locales
        
    • de empresas
        
    Podría considerarse la posibilidad de conceder desgravaciones fiscales para las inversiones realizadas por las empresas locales con el fin de mejorar sus recursos humanos y técnicos. UN ويمكن النظر في إجراء تخفيضات ضريبية على الاستثمارات التي تقوم بها شركات محلية من أجل ترقية الموارد البشرية والتقنية.
    Se subcontratan en empresas locales servicios de seguridad para las instalaciones de la Misión UN الاستعانة بمصادر خارجية للحصول على الخدمات الأمنية لمرافق البعثة من خلال شركات محلية
    Esas actividades pueden estar a cargo de empresas locales o extranjeras, los gobiernos y las instituciones de enseñanza científica. UN إذ يمكن أن تضطلع بأنشطة البحث والتطوير شركات محلية أو أجنبية أو مؤسسات تعليمية حكومية أو مؤسسات علمية.
    Las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    Las zonas francas industriales son zonas libres de derechos de aduana en las cuales hay empresas nacionales y extranjeras que desarrollan actividades de producción orientadas a la exportación. UN إن مناطق تجهيز الصادرات هي مناطق معفاة من الجمارك تقوم فيها شركات محلية وأجنبية بأنشطة موجهة للتصدير.
    Se presentaron cinco ofertas, algunas de ellas de empresas locales que habían formado consorcios con empresas internacionales. UN وقد قدمت خمسة عطاءات، منها عطاءات من شركات محلية داخلة في اتحادات مع شركاء دوليين.
    En la actualidad se están evaluando 13 ofertas presentadas por empresas locales y extranjeras para la tala a gran escala. UN ويجري حاليا تقييم ثلاثة عشر عرضا قدمتها شركات محلية وأجنبية في عطاءات لمشاريع كبرى لقطع الأشجار.
    La UNAMID ha tomado medidas para asegurar la inclusión de empresas locales en los diversos seminarios y conferencias; ii. UN وتتخذ العملية المختلطة خطوات لكفالة إدراج شركات محلية من خلال عقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات المختلفة.
    Muchas empresas locales no pueden ampliarse por la dificultad en encontrar a personas con las calificaciones adecuadas. UN فثمة شركات محلية كثيرة غير قادرة على التوسُّع نظراً لصعوبة العثور على ذوي المهارات المناسبة.
    Por ejemplo, el 72% de una reciente licitación sobre medicamentos antirretrovirales se adjudicó a empresas locales. UN فعلى سبيل المثال، مُنح ما نسبته 72 في المائة من عطاء حديث العهد يتعلق بمضادات للفيروسات العكوسة إلى شركات محلية.
    A partir de 1991, se introdujeron nuevas políticas para la concesión de licencias con el objeto de promover operaciones conjuntas entre empresas locales y asociados extranjeros; aparentemente estaba surgiendo una industria pequeña pero de base local, lo que era alentador. UN واعتبارا من ١٩٩١، تم اﻷخذ بسياسات جديدة لمنح التراخيص، تشجع اقامة مشاريع مشتركة بين شركات محلية وشركاء أجانب، وهناك دلائل تشير الى ظهور صناعة محلية صغيرة، ولكن مشجعة.
    Tenemos empresas locales de construcción, cuadrillas de construcción de carreteras están construyendo un sistema básico de carreteras a lo largo de East y West Falkland, y aumenta la participación local en el sector pesquero. UN لدينا شركات محلية للبناء، وفرقاء شق الطرق ﻹقامة نظام طرق رئيسية عبر شرقي وغربي جزر فوكلاند، ومشاركة محلية متزايدة في صناعة صيد اﻷسماك.
    Además, los trabajadores locales de las ZFI, especialmente los situados cerca de los centros urbanos, pueden transmitir sus conocimientos a las empresas locales cuando dejan las ZFI. UN وعلاوة على ذلك، بإمكان العاملين المحليين في مناطق تجهيز الصادرات، وخاصة تلك الواقعة قريباً من المراكز الحضرية، ان يشاطروا معارفهم شركات محلية عند مغادرتها.
    Se ha alentado a diversas organizaciones de remoción de minas para que comiencen a trabajar en Croacia, a menudo en el marco de empresas conjuntas con la participación de empresas locales recientemente establecidas, lo que, a su vez, ha elevado el nivel general de los trabajos realizados. UN وشُجعت المنظمات المعنية بإزالة اﻷلغام على بدء عملها في كرواتيا، وذلك عادة في مشاريع مشتركة مع شركات محلية حديثة العهد باﻹنشاء، رفعت بدورها من المستوى اﻹجمالي لجودة اﻷعمال المنجزة.
    Si no hay empresas nacionales con las que puedan interactuar las ETN, no puede haber transferencia de conocimientos y tecnología y es poco probable que se produzcan cambios en las ventajas competitivas dinámicas de la economía receptora. UN فإذا لم تكن هناك شركات محلية يمكن للشركات عبر الوطنية أن تتفاعل معها، فلن يحصل أي نقل للمعارف والتكنولوجيا ولا يحتمل أن تطرأ أية تغييرات على المزايا التنافسية الدينامية للاقتصاد المضيف.
    La experiencia de los países del Asia oriental indica que las tecnologías no se han transferido únicamente de las empresas extranjeras a sus filiales, sino también de éstas a las empresas nacionales. UN وتشير الدلائل في بلدان من شرق آسيا أن التكنولوجيات لم تُنقل من شركات أجنبية إلى شركات تابعة لها فحسب وإنما من شركات تابعة لها إلى شركات محلية.
    Muchas empresas nacionales han alcanzado después una escala que les ha permitido competir en el plano internacional. UN وقد استطاعت شركات محلية عديدة أن تصل فيما بعد إلى المستوى الضروري الذي يمكنها من التنافس دولياً.
    Varias empresas nacionales se hicieron cargo de la manufactura y ensamblaje del satélite. UN واضطلعت عدة شركات محلية بمهمة صناعة وتجميع الساتل.
    Esto implica la creación de una mano de obra capacitada, no sólo en beneficio de las empresas transnacionales, sino también para promover empresas nacionales de alta calidad y competitivas. UN ويشتمل ذلك على توفير قوة عاملة ماهرة ليس فقط لكي تستفيد منها الشركات عبر الوطنية بل أيضاً للتشجيع على قيام شركات محلية عالية الجودة وتنافسية.
    La competencia real o potencial de las compañías locales está haciendo que los productores bajen sus precios en un 70% como promedio. UN والمنافسة الفعلية أو المحتملة من شركات محلية تجعل المنتجين يخفضون أسعارهم بنسبة 70 في المائة في المتوسط.
    Desde 1986 los nacionales de otros Estados del Golfo pueden ser titulares de acciones de empresas de Bahrein y transferirlas. UN فمنذ عام ١٩٨٦، ويُسمح لمواطني سائر دول الخليج بامتلاك أسهم شركات محلية في البحرين والمتاجرة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus