"شركة الخطوط الجوية الكويتية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la KAC
        
    • la Empresa Aérea de Kuwait
        
    • de KAC
        
    • la Kuwait Airways Corporation
        
    • KAC fue
        
    • de la Empresa Aérea del Iraq
        
    2. Aeronaves, piezas de repuesto de aeronaves y otros bienes materiales de la KAC UN 2- طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية وقطع غيار طائراتها وممتلكاتها المادية الأخرى
    Además, el Gobierno del Iraq expuso su preocupación al Grupo de Comisionados sobre el hecho de que la KAC sólo hubiera localizado recientemente nuevos documentos relativos al inventario de piezas de repuesto de aeronaves anterior a la invasión. UN وبالاضافة إلى ذلك، أعربت الحكومة العراقية عن هواجسها للفريق لأن شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تعثر إلا مؤخراً على مزيد من المستندات المتعلقة بقائمة جرد قطع غيار الطائرات لفترة ما قبل الغزو.
    vi) Bienes materiales de la KAC UN `6` خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية
    El Representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas informó al Coordinador de Alto Nivel que la Empresa Aérea de Kuwait había designado a un equipo de ingenieros y a un experto jurídico para que hicieran una visita a Túnez junto con un equipo del Iraq. UN وأبلغ الممثل الدائم للكويت لدى الأمم المتحدة المنسق الرفيع المستوى بأن شركة الخطوط الجوية الكويتية قد عينت فريقا من المهندسين وخبيرا قانونيا لإجراء زيارة إلى تونس جنبا إلى جنب مع فريق عراقي.
    A raíz de la liberación de Kuwait, la KAC puso fin al acuerdo de arrendamiento y transportó el simulador A310 a Kuwait. UN وعقب تحرير الكويت، أنهت شركة الخطوط الجوية الكويتية اتفاق الإيجار ونقلت جهاز المحاكاة إلى الكويت.
    la KAC manifestó que sus argumentos fueron aceptados por el Tribunal de Apelación en el proceso IAC. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أن محكمة الاستئناف قبلت هذه الحجج في الدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية.
    la KAC expuso además que los actos del Gobierno del Irán no suponían una solución de continuidad como nuevo acto sobrevenido. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أيضاً أن إجراءات حكومة إيران لم تقطع تسلسل العلاقة السببية كفعل جديد تخلل الأحداث.
    En consecuencia, el Grupo considera que la cantidad de 450 millones de dólares pagada como resarcimiento por concepto de seguro debe deducirse de la suma total de pérdidas experimentadas por la KAC. UN وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن المبالغ المسترجعة من التأمين والبالغة 450 مليون دولار ينبغي أن تخصم من مجموع مبلغ الخسائر التي تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    la KAC presentó una reclamación por pérdidas alegadas por un total de 956.361.035 dólares de los EE.UU., exceptuados los costos de preparación de las reclamaciones, que ascendían a 758.161 dólares. UN وقدمت شركة الخطوط الجوية الكويتية مطالبة عن خسائر يبلغ مجموعها 035 361 956 دولارا، إضافة إلى تكاليف إعداد المطالبة، التي بلغت 161 758 دولارا.
    62. El proceso IAC en relación con las aeronaves de la KAC está actualmente en fase de apelación por ambas partes ante la Cámara de los Lores respecto de varias cuestiones. UN 62- ويستأنف الطرفان حالياً أمام مجلس اللوردات الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية بصدد طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية. ويتصل هذا الاستئناف بعدد من المسائل.
    En su intervención principal, la KAC dijo que haría una promesa a la Comisión de que se concedería crédito en el proceso IAC si la Comisión se pronunciara en favor del otorgamiento de una indemnización. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية في بيانها الرئيسي أنها ستقدم إلى اللجنة تعهداً بتقديم اعتماد في الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية إذا حصَّلت مبالغ بموجب تعويض تقرر اللجنة منحه.
    Esas valoraciones habían sido negociadas entre los expertos de la KAC y los expertos de la IAC y preveían ciertos ajustes respecto de los costos estimados de entretenimiento de las aeronaves. UN وهذه التقييمات تم التفاوض عليها بين خبراء شركة الخطوط الجوية الكويتية وخبراء شركة الخطوط الجوية العراقية، وشملت تعديلات معينة فيما يتعلق بالتكاليف المقدرة لصيانة الطائرات.
    93. Las recomendaciones del Grupo sobre pérdidas de bienes materiales de la KAC se resumen en el anexo II. UN 93- يرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الممتلكات المادية.
    2. Costes de reanudación de la actividad empresarial de la KAC UN 2- تكاليف استئناف نشاط شركة الخطوط الجوية الكويتية
    1. Otras pérdidas de la KAC UN 1- خسائر أخرى تكبدتها شركة الخطوط الجوية الكويتية
    133. la KAC reclamó 329.380.137 dólares por concepto de " otras pérdidas " . UN 133- طالبت شركة الخطوط الجوية الكويتية بتعويضها عن " خسائر أخرى " بمبلغ مجموعه 137 380 329 من دولارات الولايات المتحدة.
    Un motor que, según determinaron los expertos kuwaitíes e iraquíes, pertenecía a la Empresa Aérea de Kuwait, apareció instalado en el ala de un Boeing 747 iraquí que se encontraba estacionado en Tozeur. UN وعثر على محرك مثبت على جناح طائرة عراقية من طراز بوينغ 747 متوقفة في توزر، تعرّف عليه الخبراء الكويتيون والعراقيون باعتباره يخص شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    En esa ocasión pidió a las autoridades de Túnez que facilitaran las operaciones de preparación del motor y los repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait para su salida de Túnez. UN وطلب إلى السلطات التونسية أن تسهل العمليات المتصلة بتحضير المحرك وقطع الغيار التي تخص شركة الخطوط الجوية الكويتية المقرر نقلها إلى خارج تونس.
    El 14 de noviembre, el Embajador Vorontsov se reunió también en Kuwait con el jefe de la Empresa Aérea de Kuwait. UN 20 - والتقى السفير فورونتسوف، في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، في الكويت، برئيس شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Sin embargo, los aseguradores de KAC no han presentado ninguna reclamación ante la Comisión por ninguno de esos gastos. UN غير أن الشركات المؤمِّنة على شركة الخطوط الجوية الكويتية لم تتقدم بمطالبة إلى اللجنة تعويضا لها على هذه النفقات.
    Esperaba que el Coordinador pudiera contribuir al logro de resultados concluyentes con respecto a esta cuestión, la devolución de los archivos kuwaitíes y las cuestiones pendientes que afectaban a la Kuwait Airways Corporation. UN وقال إنه يأمل في أن يتمكن المنسق من تيسير التوصل إلى نتائج قطعية في هذا الصدد، وفيما يتصل بإعادة المحفوظات الكويتية وبالمسائل المعلقة التي تهم شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    57. La pérdida de las aeronaves, las piezas de repuestos, los motores y el equipo de tierra de la KAC fue objeto de un litigio entre la KAC y los aseguradores de la KAC ante los tribunales ingleses (el " litigio " ). UN 57- كانت خسائر شركة الخطوط الجوية الكويتية من الطائرات وقطع غيارها والمحركات والمعدات الأرضية موضع دعاوى قضائية بين الشركة والشركات المؤَمِّنة عليها أمام المحاكم الإنكليزية ( " دعاوى التأمين " ).
    El propósito de la misión encabezada por el Embajador Vorontsov era comprobar la presencia de repuestos pertenecientes a la Empresa Aérea de Kuwait, que presuntamente estaban a bordo de un avión de la Empresa Aérea del Iraq estacionado en Túnez, y facilitar su devolución a Kuwait. UN وتمثلت الغاية من البعثة التي قادها السفير فورونتسوف في التحقق من وجود قطع غيار تخص شركة الخطوط الجوية الكويتية ورد ما يفيد بأنها موجودة على متن الطائرات التابعة لشركة الخطـوط الجوية العراقية الرابضة في تونس، وفي تسهيل إعادة قطع الغيار هذه إلى الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus