"شروط التوظيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • condiciones de empleo
        
    • las condiciones de contratación
        
    • las condiciones de trabajo
        
    • las condiciones de selección
        
    • condición de empleo
        
    • las condiciones laborales
        
    • las condiciones del empleo
        
    Esta consideración se aplicaba no sólo al asunto que se estaba tratando, sino también a otras condiciones de empleo, como las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles. UN ولا ينطبق ذلك الاعتبار على المسألة قيد المناقشة فحسب ولكن أيضا على شروط التوظيف اﻷخرى مثل استحقاقات المشقة والتنقل.
    Sin embargo, a la hora de determinar las condiciones de empleo, apenas se ha tomado en cuenta esa diversidad. UN ولكن هذا التنوع لم يؤخذ في الاعتبار إلا بقدر ضئيل نسبيا في تقرير شروط التوظيف.
    La CAPI opinó que la comparación de esas condiciones no debía limitarse únicamente a los sueldos y beneficios, sino abarcar las mejores condiciones de empleo generales de los empleadores comparables. UN ورأت اللجنة أنه لا ينبغي قصر مقارنات مثل هذه الشروط على المرتبات والعلاوات ولكنها يجب أن تشمل أفضل شروط التوظيف الكلية السائدة ﻷصحاب العمل المقارن بهم.
    323. A pesar de la igualdad en las condiciones de contratación prevista en los textos, las mujeres todavía están infrarrepresentadas en el trabajo formal. UN 323- ورغم المساواة في شروط التوظيف التي ينص عليها القانون، لا تزال المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في قطاع العمالة الرسمية.
    La ley obliga a los gobiernos municipales y provinciales a preparar informes sobre aspectos relacionados con la igualdad de género en las condiciones de trabajo del personal y a difundir los resultados en la comunidad local al menos cada dos años. UN وهذا القانون يضع التزاما على عاتق البلديات والمقاطعات بأن تضع تقارير عن جوانب المساواة بين الجنسين في شروط التوظيف وأن تنشر النتائج داخل المجتمع المحلي على الأقل مرة كل سنتين.
    a) Prohibir la discriminación por motivos de discapacidad con respecto a todas las cuestiones relativas al empleo, incluidas las condiciones de selección, contratación y empleo, la continuidad en el empleo, las posibilidades de carrera y las condiciones de trabajo; UN (أ) حظر التمييز على أساس الإعاقة فيما يختص بجميع المسائل المتعلقة بالعمالة، ومنها شروط التوظيف والتعيين والعمل، واستمرار العمل، والترقية الوظيفية، وظروف العمل؛
    Las organizaciones informaron de que habían recurrido a ellos a fin de superar la inflexibilidad de las condiciones de empleo. UN وتفيد المنظمات أنها لجأت إلى ذلك من أجل التغلﱡب على جمود شروط التوظيف.
    Los representantes del personal elegidos por éste desempeñan una función primordial en el examen de las condiciones de empleo y de trabajo, así como en todas las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal. UN وللممثلين المنتخبين للموظفين دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    La serie 100 parece más apropiada, puesto que se elaboró para servicios de larga duración, más atractiva para el personal y más oportuna para armonizar las condiciones de empleo en las misiones. UN وأردفت قائلة إن المجموعة 100 هي الأنسب على ما يبدو، لكونها صممت للخدمات طويلة الأمد، والأكثر جاذبية للموظفين والقادرة على إحداث انسجام في شروط التوظيف في البعثات.
    La prohibición de discriminación por motivo de edad se aplicaría a todos los aspectos del empleo, desde la contratación, selección y colocación hasta las condiciones de empleo y la terminación del contrato. UN وينطبق حظر التمييز على أساس السن على جميع جوانب العمل من التعيين والاختيار والتوظيف إلى شروط التوظيف وإنهاء العقد.
    Por consiguiente, desde esta perspectiva, tanto los empleadores como los trabajadores tendrían la libertad de elegir condiciones de empleo mutuamente convenientes. UN ومن ثم، فمن هذا المنظور، ينبغي أن يكون كل من رب العمل والعامل حرا في اختيار شروط التوظيف الملائمة لكل منهما.
    Los representantes elegidos por el personal desempeñan una función primordial en el examen de las condiciones de empleo y de trabajo, así como en todas las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal. UN وممثلو الموظفين المنتخبون لهم دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    Los representantes elegidos por el personal desempeñan una función primordial en el examen de las condiciones de empleo y de trabajo, así como en todas las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal. UN وممثلو الموظفين المنتخبون لهم دور رئيسي في دراسة شروط التوظيف والعمل، وكذلك في كل الأمور المتعلقة بصالح الموظفين.
    Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Madrid UN الدراسة الاستقصائية بشأن أفضل شروط التوظيف السارية في مدريد
    Estudio de las mejores condiciones de empleo prevalecientes en Madrid UN دراسة استقصائية عن أفضل شروط التوظيف السائدة في مدريد
    condiciones de empleo en la administración pública UN شروط التوظيف في الخدمات العامة
    Las condiciones de empleo de los funcionarios son iguales para todos, cualquiera que sea su nacionalidad. UN وقال إن شروط التوظيف واحدة ، بصرف النظر عن الجنسية .
    - La Ley Nº 629 de 17 de julio de 1957 instaura un orden de preferencia para la contratación y reglamenta las condiciones de contratación de personal y de despido en el Principado. UN ويُنشئ القانون رقم 629 المؤرخ 17 تموز/يوليه 1957 نظام الأولوية للتشغيل، وينظم شروط التوظيف والتسريح في الإمارة.
    La ausencia de contratos de trabajo y el hecho de que el empleo doméstico en muchos países no es reconocido por la legislación laboral permite al empleador imponer unilateralmente las condiciones de trabajo. UN وإن عدم إبرام عقود عمل معهم وعدم اعتراف قوانين العمل في كثير من البلدان بالعمل في الخدمة المنزلية يتيحان للمستخدِم أن يفرض شروط التوظيف من جانب واحد.
    a) Prohibir la discriminación por motivos de discapacidad con respecto a todas las cuestiones relativas al empleo, incluidas las condiciones de selección, contratación y empleo, la continuidad en el empleo, la promoción profesional y unas condiciones de trabajo seguras y saludables; UN (أ) حظر التمييز على أساس الإعاقة فيما يختص بجميع المسائل المتعلقة بالعمالة، ومنها شروط التوظيف والتعيين والعمل، واستمرار العمل، والترقية الوظيفية، وظروف العمل الآمنة والصحية؛
    229. Podrá percibir la compensación relacionada con los ingresos toda persona que haya sido miembro de un fondo de seguro de desempleo durante al menos 12 meses y que cumpla las condiciones generales (por ejemplo, estar registrado en el Servicio de Empleo como solicitante de empleo, estar desempleado, estar buscando activamente un empleo y estar dispuesto a aceptarlo si es adecuado) y una condición de empleo. UN 229- وتستوجب أهلية تلقي تعويض الدخل أن يكون الشخص عضواً في أحد صناديق التأمين ضد البطالة لمدة 12 شهراً على الأقل وأن يستوفي الشروط العامة (كأن يكون مسجلاً لدى إدارة العمل على أنه باحث عن وظيفة، وأن يكون عاطلاً عن العمل ويبحث بجدية عن وظيفة وعلى استعداد لقبول الوظيفة المناسبة التي تعرض عليه) وأن يستوفي أحد شروط التوظيف.
    Además, las condiciones laborales existentes en el lugar de trabajo se aplicarán también a las personas empleadas por conducto de un contratista de mano de obra. UN وفضلا عن ذلك، ستطبق شروط التوظيف الموجودة في مكان العمل على من يوظفون عن طريق مقاولي القوى العاملة.
    En el contrato se estipulan claramente las condiciones del empleo, como denominación del puesto, duración del empleo, remuneración, lugar del empleo y alojamiento estándar. UN ويبين العقد بوضوح شروط التوظيف التي من قبيل اللقب الوظيفي، ومدة العمل، والأجر، ومكان العمل، ومستوى السكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus