"شروط الوصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las condiciones de acceso
        
    • las condiciones del acceso
        
    • unas condiciones de acceso
        
    • requisitos de acceso
        
    • las condiciones relacionadas con el acceso
        
    • condiciones para el acceso
        
    • mejores condiciones de acceso
        
    • imponer condiciones de acceso
        
    Por último, las campañas lanzadas por las organizaciones no gubernamentales pueden influir en las condiciones de acceso a los mercados. UN وأخيرا، يمكن لحملات المنظمات غير الحكومية أن تؤثر على شروط الوصول الى اﻷسواق.
    Esperaba que la Reunión Ministerial de la OMC contribuyera a mejorar las condiciones de acceso a los mercados para los países en desarrollo y a evitar su marginación. UN وأعرب عن أمله بأن يسهم الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في تحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق أمام البلدان النامية وفي تجنب تهميش هذه البلدان.
    De hecho, la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales dio lugar a un sistema comercial más abierto, basado en normas y previsible, y a mejoras considerables en las condiciones de acceso a los mercados. UN وبالفعل، أدت جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف إلى نشوء نظــام تجاري أكثر انفتاحا وتحكمه قواعد ويمكن التنبؤ به، كمــا أدت إلى تحسينات كبيرة في شروط الوصول إلى الأســواق.
    Además, las condiciones de acceso a un servicio del FMI destinado a esos fines plantean otros problemas. UN وعلاوة على ذلك، تشكل شروط الوصول إلى مرفق من مرافق الصندوق لهذا الغرض مشاكل إضافية.
    Es importante que los países menos adelantados puedan determinar las condiciones del acceso a esos fondos y tengan una representación equitativa en sus instancias rectoras. UN ومن المهم أن تكون أقل البلدان نموا قادرة على تحديد شروط الوصول إلى هذه الصناديق، وأن يكون لها تمثيل عادل في إدارتها.
    Como estos servicios están repartidos por todo el sistema de clasificación, las condiciones de acceso a un determinado mercado pueden no estar claras y crear cierta incertidumbre en lo que se refiere a la posibilidad de prestar el correspondiente servicio con eficacia. UN وبما أن هذه الخدمات موزعة بين جميع أجزاء نظام التصنيف، فإن شروط الوصول في سوق معينة قد تكون غير واضحة وقد تتسبب في عدم القدرة على التنبؤ فيما يتعلق بإمكانية أداء خدمة الطاقة بشكل فعال.
    - analizar las condiciones de acceso a los mercados externos para la promoción de las exportaciones; UN :: تحليل شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية لترويج الصادرات؛
    El orador observó que el éxito de la diversificación dependía de las condiciones de acceso a los mercados y de la competitividad. UN ونوّه بأن النجاح في التنويع يتوقف على شروط الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية.
    62. Entre las condiciones de acceso al mercado que dificultaban el éxito de las exportaciones figuran las crestas y la progresividad arancelarias. UN 62- إن شروط الوصول إلى الأسواق التي تعوق تحقيق النجاح في مجال التصدير تشتمل على الذّرى التعريفية وتصاعد التعريفات.
    Si bien estos acuerdos mejoran las condiciones de acceso a los mercados y la asistencia para el desarrollo con respecto a los asociados más débiles, desvían la atención del multilateralismo. UN وإذا كانت هذه الاتفاقات تحسن شروط الوصول إلى السوق وتحسن من فرص الحصول على المساعدة الإنمائية لفائدة الشركاء الأكثر ضعفاً، فإنها تصرف الانتباه عن تعددية الأطراف.
    las condiciones de acceso pueden adaptarse cuando se realizan labores de mantenimiento. UN وقد تُدخل تعديلات على شروط الوصول في حالة تنظيم حملات للصيانة.
    Es preciso fortalecer el sistema multilateral de libre intercambio y mejorar las condiciones de acceso a los mercados, ya que la principal fuente de capitales para los países deudores debe ser el comercio más bien que la ayuda. UN كما يجب تعزيز النظام المتعدد اﻷطراف بالتبادل الحر وتحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق ﻷن التجارة هي التي يجب أن تكون المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال بالنسبة للبلدان المدينة أكثر من المساعدة.
    El crecimiento de la industria petroquímica en los países del CCG depende del éxito en las negociaciones celebradas con la Comunidad Europea para mejorar las condiciones de acceso al mercado. UN كما أن نمو الصناعات البتروكيماوية لبلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية سيتوقف، الى حد كبير، على ما إذا كانت هذه الدول ستفلح في التفاوض مع بلدان الجماعة اﻷوروبية على تحسين شروط الوصول الى اﻷسواق.
    La diversificación, la mejora de las condiciones de acceso a los mercados y una cooperación más eficaz entre productores y consumidores eran los objetivos estratégicos más importantes si se quería solucionar los problemas de los productos básicos. UN فالتنويع وتحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق وتحقيق تعاون أكثر فعالية بين المنتجين والمستهلكين هي أهم اﻷهداف الاستراتيجية في حسم المشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    Se refieren a las condiciones de acceso a los mercados, la aplicación de criterios de propiedad y control, los procesos de asignación de corredores, y asuntos comerciales. UN وتهم هذه التوصيات شروط الوصول إلى الأسواق وتطبيق المعايير المتعلقة بالملكية والسيطرة وعمليات تخصيص مواضع النزول والمسائل المتعلقة بالمعاملات التجارية.
    Deben liberalizarse de la forma más amplia posible las condiciones de acceso a los mercados de los productos de los países menos adelantados. UN وينبغي تحسين شروط الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمنتجات ذات القيمة التصديرية لأقل البلدان نموا على أوسع نطاق وأكثر الطرق تحررا بقدر الإمكان.
    Se señaló asimismo que, aun cuando era indispensable eliminar los estrangulamientos de la oferta, mejorar las condiciones de acceso a los mercados podía contribuir decisivamente a ese fin. UN ولاحظ الاجتماع أنه في حين أن إزالة الاختناقات أمر جوهري، فإن تحسين شروط الوصول إلى السوق يمكن أن يعطي دفعة قوية لهذه الجهود.
    En los últimos tiempos se han realizado algunos progresos en cuanto al mejoramiento de las condiciones de acceso de los países menos adelantados, que en su mayoría son africanos, a los mercados. UN وقد أحرز قدر من التقدم في الآونة الأخيرة في اتجاه تحسين شروط الوصول إلى الأسواق لصالح أقل البلدان نموا التي هي في غالبيتها بلدان أفريقية.
    Su capacidad para hacerlo depende en grado significativo de las condiciones del acceso a los mercados y de los requisitos para la entrada en ellos establecidos en los países importadores, incluso por parte de las grandes redes de distribución. UN وتعتمد مقدرتها على القيام بذلك اعتماداً كبيراً على شروط الوصول إلى الأسواق ومتطلبات دخولها التي تحددها البلدان المستوردة، بما في ذلك المتطلبات التي تحددها شبكات التوزيع الضخمة.
    Éstos debían beneficiarse de unas condiciones de acceso a los mercados en régimen de franquicia aduanera y sin contingentes para todos los productos en los países desarrollados y demás países en condiciones de conceder ese trato, como se preveía en diversos acuerdos internacionales y compromisos de exenciones de aranceles y reducción de subvenciones. UN فينبغي أن تستفيد هذه البلدان من شروط الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم ومن الحصص فيما يتعلق بجميع المنتجات وذلك في البلدان المتقدمة والبلدان الأخرى التي هي في وضع يسمح لها بمنح هذه المعاملة، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقات دولية شتى وبمنح إعفاءات من الالتزامات المتعلقة بتخفيض التعريفات والإعانات.
    Hay que señalar, no obstante, que muy pocas mujeres pueden cumplir los requisitos de acceso a los créditos mencionados. UN ولا بد من التأكيد على أن شروط الوصول إلى الائتمانات الموصوفة أعلاه لا يمكن الوفاء بها إلا من جانب نسبة ضئيلة من النساء.
    Para tal fin, era necesario crear las condiciones relacionadas con el acceso a los mercados, la capacidad productiva, las calificaciones, la tecnología, las finanzas y la competitividad, así como una infraestructura de facilitación del comercio. UN ولهذه الغاية، من اللازم تيسير شروط الوصول إلى الأسواق، وتعزيز القدرة الإنتاجية، والمهارات، والتكنولوجيا، والتمويل، والقدرة التنافسية، وإتاحة البنية التحتية اللازمة.
    condiciones para el acceso UN :: شروط الوصول إليها
    47. Los temas " incorporados " en los acuerdos comerciales multilaterales ofrecen diversas posibilidades de mejorar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo gracias a la negociación de mejores condiciones de acceso a los mercados. UN ٧٤- يتيح جدول اﻷعمال " المدمج " في اتفاقات التجارة متعددة اﻷطراف عدداً من الفرص لتحسين الفرص التصديرية للبلدان النامية من خلال إدخال تحسينات متفاوض عليها على شروط الوصول إلى اﻷسواق.
    El AGCS es flexible con los países en desarrollo al abrir menos sectores, liberalizar menos tipos de transacciones, aumentar progresivamente el acceso a los mercados en forma acorde con su etapa de desarrollo, e imponer condiciones de acceso a los proveedores extranjeros, en los casos en que les abran sus mercados, para fortalecer la capacidad de oferta, entre otras cosas. UN إذ أن ذلك الاتفاق يتيح مرونة للبلدان النامية في فتح قطاعات جديدة، وتحرير أشكال أقل من المعاملات، وزيادة تسهيل الوصول إلى اﻷسواق بصورة تدريجية بما يتفق مع وضعها اﻹنمائي عندما تتيح وصول الموردين اﻷجانب إلى أسواقها، وربط شروط الوصول بأمور من بينها تعزيز القدرة على العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus