| Por otra parte, estas normas deberían constar en las condiciones de empleo de los Voluntarios de las Naciones Unidas y todos ellos deberían estar obligados a firmar una declaración al momento de ser designado para una misión en el sentido de que las cumplirán como parte de las condiciones de su nombramiento. | UN | كما ينبغي أن ترد هذه المعايير في شروط تعيين متطوعي الأمم المتحدة، وأن يشترط على جميع المتطوعين توقيع إقرار عند تعيينهم في بعثة من البعثات بأنهم سوف يمتثلون لهذه المعايير كجزء من شروط تعيينهم. |
| Los expertos en misión pueden ser contratados con arreglo a un acuerdo de servicios especiales, en el que constan las condiciones de su nombramiento y las tareas que deben cumplir. | UN | 5 - ويمكن استخدام الخبراء الذين يقومون بمهام بموجب عقد يعرف باتفاق الخدمات الخاصة يحدد شروط تعيينهم والمهام التي ينبغي عليهم الاضطلاع بها. |
| Los expertos en misión pueden ser contratados con arreglo a un acuerdo de servicios especiales, en el que constan las condiciones de su nombramiento y las tareas que deben cumplir. | UN | 3 - ويمكن استخدام الخبراء الذين يقومون بمهام بموجب عقد يعرف باتفاق الخدمات الخاصة يحدد شروط تعيينهم والمهام التي ينبغي عليهم الاضطلاع بها. |
| 7.13 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas es un órgano independiente que tiene competencia para entender y fallar respecto de las peticiones en que se alegue el incumplimiento de contratos de empleo de funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas o de las condiciones de empleo de dichos funcionarios. | UN | ٧ - ١٣ المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة هي الهيئة المستقلة المختصة بالنظر في الادعاءات التي تقدم اليها بشأن عدم التقيد بعقود توظيف موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو شروط تعيينهم وإصدار أحكام بشأنها. |
| El Consejo de Miembros fijará sus condiciones de contratación teniendo en cuenta las que se aplican a los funcionarios de igual categoría de organizaciones internacionales similares. | UN | ويحدد مجلس الأعضاء شروط تعيينهم في ضوء شروط تعيين نظرائهم من موظفي المنظمات الحكومية الدولية المماثلة. |
| Extensión de la competencia del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos respecto de las demandas en que se aduzca el incumplimiento de las condiciones de nombramiento o los contratos de empleo de los | UN | تمديد نطاق اختصاص محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ليشمل السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة من موظفي السلطة الدولية لقاع البحار الذين يدعون عدم احترام شروط تعيينهم أو عقود عملهم |
| a) En nombre del Secretario General, revisar decisiones administrativas a solicitud de cualquier funcionario que considere que al adoptarse dichas decisiones se incumplieron las condiciones de su nombramiento. | UN | (أ) استعراض القرارات الإدارية، نيابة عن الأمين العام، بناء على طلب فرادى الموظفين الذين يعتقدون أن شروط تعيينهم لم تحترم عند اتخاذ تلك القرارات. |
| Los expertos en misión pueden ser contratados con arreglo a un acuerdo de servicios especiales, en el que constan las condiciones de su nombramiento y las tareas que deben cumplir. | UN | 9 - ويمكن استخدام الخبراء القائمين بمهمة بموجب عقد يعرف باتفاق الخدمات الخاصة يحدد شروط تعيينهم والمهام التي يجب عليهم الاضطلاع بها. |
| 3. Los expertos en misión pueden ser contratados con arreglo a un acuerdo de servicios especiales, en el que constan las condiciones de su nombramiento y las tareas que deben cumplir. | UN | 3 - ويمكن استخدام الخبراء الذين يقومون بمهام بموجب عقد يعرف باتفاق الخدمات الخاصة يحدد شروط تعيينهم والمهام التي ينبغي عليهم الاضطلاع بها. |
| Lo que en las Naciones Unidas se denomina sistema de administración de justicia consiste esencialmente en los procedimientos de recurso interno establecidos por la Organización para los funcionarios que deseen impugnar decisiones administrativas que afecten a las condiciones de su nombramiento establecidas en la Carta y en reglamentos, normas y disposiciones administrativas. | UN | 17 - إن ما يوصف في الأمم المتحدة بنظام إقامة العدل هو بصورة أساسية إجراءات الانتصاف الداخلية التي وضعتها المنظمة للموظفين الراغبين في الطعن في القرارات الإدارية التي تمس شروط تعيينهم بموجب الميثاق والأنظمة والقواعد والأوامر الإدارية السارية الأخرى. |
| . Actualmente, el único cuadro de personal claramente excluido del servicio por períodos prolongados a causa de las condiciones de su nombramiento es el personal contratado con arreglo a la serie 300 del Reglamento del Personal. | UN | ويصدق هذا على كثير من الموظفين الذين يخدمون على أساس المجموعة ١٠٠ وكذلك موظفي المشاريع الذين يخدمون على أساس المجموعة ٢٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين)١( وفي الوقت الحالي، فإن الفئة الوحيدة من الموظفين المستثنين بوضوح من الخدمة الطويلة اﻷجل بمقتضى شروط تعيينهم هم الذين يخدمون على أساس المجموعة ٣٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين |
| 7.13 El Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas es un órgano independiente que tiene competencia para entender y fallar respecto de las peticiones en que se alegue el incumplimiento de contratos de empleo de funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas o de las condiciones de empleo de dichos funcionarios. | UN | ٧ -١٣ المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة هي الهيئة المستقلة المختصة بالنظر في الادعاءات التي تقدم اليها بشأن عدم التقيد بعقود توظيف موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أو شروط تعيينهم وإصدار أحكام بشأنها. |
| El Consejo de Miembros fijará sus condiciones de contratación teniendo en cuenta las que se aplican a los funcionarios de igual categoría de organizaciones internacionales similares. | UN | ويحدد مجلس الأعضاء شروط تعيينهم في ضوء شروط تعيين نظرائهم من موظفي المنظمات الحكومية الدولية المماثلة. |
| a) Tomar nota del acuerdo entre las Naciones Unidas y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos que hace extensiva la competencia del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas a la Autoridad respecto de las demandas en que se aduzca el incumplimiento de las condiciones de nombramiento o los contratos de empleo de los funcionarios de la Autoridad que figura en el anexo I; | UN | (أ) أن يحيط علما بالاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار الذي يمدد نطاق اختصاص محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ليشمل السلطة فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة من موظفي السلطة الذين يدعون عدم احترام شروط تعيينهم أو عقود توظيفهم على النحو الوارد في المرفق الأول؛ |