"شريكة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros asociados
        
    • asociadas de
        
    Alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. UN وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية.
    Alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. UN وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية.
    En varios otros lugares los centros de información comparten locales y algunos servicios comunes con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عدد من المواقع الأخرى، تتشارك المراكز المكاتب وبعض الخدمات العامة الأخرى مع منظمات شريكة أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Se está colaborando además para perfeccionar las herramientas de análisis de mercados, con la participación de otros asociados. UN ويجرى التعاون من أجل تحسين أدوات تحليل الأسواق بمشاركة من جهات شريكة أخرى.
    Las organizaciones asociadas de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales también son un elemento importante en este proceso. UN كما كانت منظمات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية أخرى عنصرا مهما في هذه العملية.
    Sobre el terreno, el ACNUR y la OIM participaron, a menudo con otros asociados, en la elaboración de varios modelos y proyectos conjuntos en la esfera de la protección de los refugiados y la migración internacional. UN أما على الصعيد الميداني، فقد انخرطت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع جهات شريكة أخرى في كثير من الأحيان، في وضع شتى المشاريع والنماذج المشتركة في مجال حماية اللاجئين والهجرة الدولية.
    Campaña regional para la seguridad jurídica de la tenencia y el gobierno urbano: se ejecutará en cooperación con ONU-Hábitat y otros asociados, e incluirá varias reuniones y estudios nacionales y regionales. UN الحملة الإقليمية بشأن ضمان الحيازة وحسن الإدارة الحضرية: وتنفذ هذه بالتعاون مع موئل الأمم المتحدة وجهات شريكة أخرى وتشمل عدداً من الاجتماعات والدراسات على المستويين الوطني والإقليمي.
    Por su parte, Ghana ha adoptado estrategias de desarrollo y ha seguido los consejos de las instituciones financieras internacionales y otros asociados para el desarrollo a fin de liberalizar y reestructurar su economía. UN ومن جانبنا اعتمدت غانا إستراتيجيات إنمائية واتبعت النصيحة التي أسدتها لها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وجهات شريكة أخرى في التنمية لتحرير اقتصادها ولإعادة هيكلته.
    Alentamos al Grupo de los Ocho y a otros asociados para el desarrollo a continuar con tales importantes iniciativas y a abordar la insostenible carga de la deuda de muchos países en desarrollo, de manera que puedan invertirse nuevos recursos con miras a la reducción de la pobreza. UN ونشجع مجموعة الثماني وجهات شريكة أخرى في التنمية على مواصلة هذه المبادرات الهامة وعلى معالجة عبء الدين غير المحتمل الواقع على بلدان نامية كثيرة، حتى يمكن استثمار موارد جديدة توخيا لتخفيض الفقر.
    El ACNUDH y otros asociados continúan promoviendo la celebración de reuniones subregionales sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité, en particular las recomendaciones del estudio. UN ولا تزال مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجهات شريكة أخرى تواصل تشجيع عقد اجتماعات دون إقليمية بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة، بما في ذلك توصيات الدراسة.
    Los Países Bajos se suman a otros asociados para situar los derechos humanos en el lugar que merecen dentro del sistema de las Naciones Unidas, a la par con la seguridad y el desarrollo. UN وهولندا على استعداد لأن تعطي مع أطراف شريكة أخرى لحقوق الإنسان المكان الذي تستحقه ضمن منظومة الأمم المتحدة، على قدم المساواة مع الأمن والتنمية.
    Para el futuro, las Juntas Ejecutivas y otros asociados tal vez pudiesen acordar una fórmula diferente que facilitase la coordinación y la armonización. UN ومن أجل المستقبل، ربما تستطيع المجالس التنفيذية وجهات شريكة أخرى الموافقة على صيغة مختلفة من شأنها أن تيسر عمليتي التنسيق والمواءمة.
    Se trata de una lección viviente en lo que atañe al diálogo, de la que la Organización puede sentirse orgullosa, una lección viviente que Filipinas y otros asociados estamos tratando de reproducir en nuestras regiones y países respectivos. UN هذا درس واقعي في الحوار ينبغي للمنظمة بحق أن تفخر به، درس واقعي تسعى الفلبين وجهات شريكة أخرى إلى تكراره، كل من في بلده ومنطقته.
    El ACNUR ha seguido trabajando con los gobiernos y otros asociados para hacer frente a los problemas prácticos y normativos planteados por esas corrientes mixtas sin descuidar las cuestiones relacionadas con la protección. UN وواصلت المفوضية العمل مع الحكومات ومع جهات شريكة أخرى بغية مواجهة التحديات العملية المتعلقة بالسياسات العامة التي تطرحها تلك التدفقات المختلطة على نحو يراعي اعتبارات الحماية.
    Los esfuerzos de la organización se centran en fortalecer los sistemas sanitario y educativo a través de alianzas con hospitales, universidades, organizaciones locales y otros asociados, y en promover la salud y el bienestar generales de las comunidades vulnerables. UN وتركِّز الجهود التي تقوم بها المنظمة على تعزيز نظم الصحة والتعليم من خلال إقامة شراكات مع المستشفيات المحلية والجامعات والمنظمات وأطراف شريكة أخرى وعلى النهوض بالصحة العامة والسلامة البدنية لأفراد المجتمعات المحلية الضعيفة.
    La secretaría del MM, junto con otros asociados como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el PNUMA y organizaciones subregionales, organizaron una serie de talleres centrados en el fomento de la capacidad para facilitar la alineación de los PAN. UN نظمت الأمانة والآلية العالمية، إلى جانب جهات شريكة أخرى منها مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمات دون إقليمية، سلسلة من حلقات العمل ركزت على بناء القدرات من أجل تيسير مواءمة برامج العمل الوطنية.
    Del 9 al 11 de noviembre de 2013, la Comisión celebró un seminario que reunió en Nairobi a participantes de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados. UN وخلال الفترة من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عقدت المفوضية في نيروبي حلقة عمل ضمت مشاركين من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وجهات شريكة أخرى.
    El UNICEF fomentará el compromiso en la materia, mediante actividades de promoción práctica e informada para ayudar a los países a procurar la participación de otros asociados en el desarrollo de los servicios, por ejemplo, en los distritos, que pueden a su vez servir de puntos de partida para llegar a una escala más amplia. UN وستعمل اليونيسيف على تنمية الالتزام من خلال الدعوة العملية الواعية لمساعدة البلدان على السعي إلى إشراك أطراف شريكة أخرى في تنمية الخدمات في مناطق مثل المقاطعات التي يمكن حينئذ استخدامها كمواقع انطلاق ﻷوسع عملية.
    Observó que el FNUAP, en colaboración con la OMS y otros asociados, estaba prestando apoyo a actividades de promoción, asistencia técnica e investigación operacional en relación con las necesidades en materia de salud reproductiva de los migrantes y las personas que se encontraban en situaciones de emergencia con objeto de prestar asistencia más eficaz en situaciones de rehabilitación después de los conflictos y de emergencia. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وجهات شريكة أخرى تدعم التعريف بحاجة المهاجرين وآخرين تصادفهم حالات طارئة إلى الصحة الإنجابية والمساعدة التقنية والأبحاث الفنية بهدف تقديم مساعدة فعالة أكثر في حالات ما بعد الصراع والحالات الطارئة.
    Observó que el FNUAP, en colaboración con la OMS y otros asociados, estaba prestando apoyo a actividades de promoción, asistencia técnica e investigación operacional en relación con las necesidades en materia de salud reproductiva de los migrantes y las personas que se encontraban en situaciones de emergencia con objeto de prestar asistencia más eficaz en situaciones de rehabilitación después de los conflictos y de emergencia. UN وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وجهات شريكة أخرى تدعم التعريف بحاجة المهاجرين وآخرين تصادفهم حالات طارئة إلى الصحة الإنجابية والمساعدة التقنية والأبحاث الفنية بهدف تقديم مساعدة فعالة أكثر في حالات ما بعد الصراع والحالات الطارئة.
    El Programa administró 105 oficiales subalternos del cuadro orgánico por cuenta de otros organismos y entidades asociadas de las Naciones Unidas. UN وتولى البرنامج الإنمائي إدارة شؤون 105 موظفين فنيين مبتدئين نيابة عن منظمات وجهات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus