El ejército israelí ha seguido arrestando a residentes del Golán ocupado sospechosos de escribir consignas nacionalistas. | UN | وواصل الجيش الاسرائيلي اعتقال سكان مرتفعات الجولان المحتل المتهمين بكتابة شعارات وطنية. |
De acuerdo con lo señalado por varias fuentes, es posible que estas personas hayan coreado consignas durante el funeral, pero no realizaron ningún acto de violencia. | UN | وأفادت مصادر متعددة أن اﻷشخاص المذكورين أعلاه ربما كانوا يرددون شعارات أثناء الجنازة، ولكنهم لم يقوموا بأي نشاط عنيف. |
Observaba a jóvenes que pintaban lemas en las paredes. | UN | كان يرقب شبابا يقوم بطلاء شعارات على الحوائط. |
Hemos prescindido, por supuesto, de diversos eslóganes políticos anticuados y ya no asociamos esta celebración a los nombres de Clara Zetkin y Rosa Luxemburgo. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا لم نعد نشير إلى عدد من شعارات الأمس السياسية ولا إلى أسماء مثل كلارا زتكين وروزا لكسمبرغ. |
los emblemas de las Naciones Unidas, de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se tienen que respetar. | UN | ولابد من احترام شعارات اﻷمم المتحدة والصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
La puesta equipos deportivos ' logotipos en los pañales de los bebés? | Open Subtitles | من فكّر في وضع شعارات الفرق الرياضية على حفاظات الأطفال؟ |
Se oponían a nosotros, manifestándose, incluso gritando consignas contra el Gobierno. | UN | كانوا يعارضوننا ويتظاهرون، بل ويطلقون شعارات معادية لحكومتنا. |
Se pintaron consignas en la Cancillería de la Embajada de Suecia. | UN | تم طلاء شعارات على مبنى السفارة السويدية. |
Se pintaron consignas y hubo un intento de incendio en la Cancillería de la Embajada de México. | UN | تم طلاء شعارات على مبنى السفارة المكسيكية، وجرت محاولة ﻹحراقها. |
Se pintaron consignas en el muro de la Embajada de Alemania. | UN | تم طلاء شعارات على جدار السفارة اﻷلمانية. |
Se pintaron consignas de carácter político en la Cancillería de la Embajada del Perú. | UN | تم طلاء شعارات سياسية على مبنى سفارة بيرو. |
El tipo de lemas de Hamas que se utilizan indica claramente la influencia de ese movimiento en el campamento. | UN | ومن الواضح أن نوع شعارات حماس المستخدمة يدل على مدى نفوذ حركة حماس في المخيم. |
Creo que hay tres lemas que se nos presentan como imperativos: democracia, autoridad y eficacia. | UN | وأرى أن نهتدي في ذلك بثلاثة شعارات هي: الديمقراطية والسلطة والفعالية. |
Es necesario hacer campañas con lemas simples y pegadizos que capten la atención de auditorios concretos. | UN | وهناك حاجة إلى تنظيم حملات ذات شعارات بسيطة وجذابة تستلفت انتباه الفئات المستهدفة المحددة. |
Los manifestantes gritaron eslóganes por altavoces y provocaron disturbios generales en el barrio. | UN | وأطلق المحتجون شعارات عبر الميكروفونات وتسببوا بحالة اضطراب عام في الحي. |
Cuando los soldados hubieron abandonado el puesto, se izó una bandera palestina y se pintaron eslóganes anti-israelíes. | UN | ورفع علم فلسطيني وكتبت شعارات مناهضة لاسرائيل على الموقع حين انسحب الجنود. |
Los estudiantes inundaron las calles del pueblo coreando eslóganes proiraquíes y animando a Saddam Hussein a bombardear Tel Aviv. | UN | ومﻷ الطلاب شوارع القرية وهم يرددون شعارات موالية للعراق ويطالبون صدام حسين بقصف تل أبيب. |
Asimismo, debe hacerse que se respeten más los emblemas de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y sancionarse su utilización fraudulenta. | UN | ويلزم تعزيز احترام شعارات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر واتخاذ التدابير للمعاقبة على أي إساءة لها. |
Persiste la tendencia, ya señalada en informes anteriores, a no respetar los emblemas ni las actividades de las organizaciones humanitarias. | UN | واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير. |
:: Facilitar la promoción social de proyectos y productos, usando logotipos y nombres de campañas | UN | :: تيسير التسويق على الصعيد الاجتماعي للمشاريع والمنتجات باللجوء إلى استخدام شعارات وأسماء للحملات |
¿Te refieres a esos idiotas con los carteles y fotos de bebés muertos? | Open Subtitles | تقصدين من يربطون عصابات الرأس ويرفعون شعارات وصورا لاطفال رضع ميتين |
Nada de logos vulgares de cigarros o condones. Solo blanco y las banderas. | Open Subtitles | لا شعارات مبتذلة للسجائر أو الواقيات الذكريّة، إنّما راية بيضاء خالية. |
- Atentar contra los símbolos de la nación y de la República y profanar las sepulturas; | UN | الاعتداء على شعارات اﻷمة والجمهورية وتدنيس اﻷضرحة؛ |
Si esas palabras se parecían hasta hace poco a un lema de los humanistas de principios del siglo XX, representan hoy una condición indispensable para la supervivencia de la humanidad. | UN | ولئن كانت هذه الكلمات تشابه منذ وقت غير بعيد شعارا من شعارات اﻹنسانيين في مطلع القرن العشرين، فإنها تمثل اليوم شرطا لا غنى عنه لبقاء اﻹنسانية. |
Revisa las insignias de los uniformes escolares de esa región. | Open Subtitles | إسحب جميع شعارات الملابس المدرسيّة في تلك المنطقة. |
Un eslogan de las manifestaciones que se realizaron en Génova durante el verano pasado es que los hambrientos no pueden comer computadoras. | UN | ومن شعارات المظاهرات التي خرجت في شوارع جنوى، إيطاليا، في الصيف الماضي، أن الجائع لا يمكن أن يأكل حواسيب. |
Sin unas directrices claras y sin dicho mecanismo de responsabilidad por su aplicación, el mandato de integrar los derechos humanos de la mujer quedará en el plano de la retórica. | UN | وبغير صياغة مبادئ توجيهية واضحة والعناصر المتصلة بالمساءلة بطريقة تتيح تطبيقها عمليا، ستبقى عملية إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة العمل الرئيسية مجرد شعارات رنانة. |
Además, según la información recibida, es frecuente que aparezcan cruces de gamadas o mensajes amenazantes de ideología fascista pintados en los muros de las casas de romaníes o en las proximidades de sus asentamientos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ووفقاً للمعلومات الواردة، كثيراً ما تُرسم شعارات إيديولوجية فاشية مُهدِّدة وصلبان معقوفة على بيوت أفراد الروما أو قرب تجمعاتهم. |
Bueno, son frases políticas, todas anti-gubernamentales. | Open Subtitles | إنها شعارات سياسية لمعادي الحكومة |
Mejor que ninguna de tus etiquetas de diseño se caigan... o estarías cargando una canasta de trapos chinos baratos. | Open Subtitles | أتمنى ان لم تنتزع شعارات الماركة والا سوف تكون كل ملابسك عباره عن أقشمة صينيه رخيصة |