Nusa Tenggara Occidental se ha propuesto como objetivo una tasa cero de mortalidad maternoinfantil y ha incorporado ese objetivo en su lema. | UN | وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها. |
Mi padre dirije empresa. Y produce sus inventos en masa. Su lema es: | Open Subtitles | لكن أبي طور الشركة و الآن هي تنتج الإختراعات و شعارها هو واصل التحرك للأمام |
Toda utilización del nombre o del emblema de las Naciones Unidas deberá ajustarse estrictamente a lo aprobado por la Organización, de conformidad con el presente Acuerdo. | UN | ويقتصر أي استعمال لاسم اﻷمم المتحدة أو شعارها على ما تقره اﻷمم المتحدة وفقا لهذا الاتفاق. |
El Tribunal ha aprobado el diseño de su emblema y bandera. | UN | ٥٦ - ووافقت المحكمة على تصميم شعارها وعلمها. |
El espacio contiene toda la información pertinente relativa a ese acontecimiento, incluidas las directrices para la utilización del logotipo y las carpetas de información básica publicadas en esa ocasión por la Oficina. | UN | ويغطي هذا الركن جميع المعلومات المتصلة بالمناسبة بما فيها المبادئ التوجيهية لاستخدام شعارها ومجموعات المواد اﻹعلامية اﻷساسية التي أصدرتها المفوضية في هذه المناسبة. |
A nivel nacional, mediante la campaña titulada " derecho a saber " se abogaba por la aprobación de leyes y por una mayor transparencia. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تمارس حملة شعارها " الحق في المعرفة " ضغوطاً من أجل تشريع هذا الحق وتعزيز الشفافية. |
Hay cientos de empresas con tres puntos en su logo. | Open Subtitles | هناك المئات من الشركات شعارها النقاط الثلاث |
Tratamos de penetrar un edificio de seguridad de datos cuyo lema es, literalmente... | Open Subtitles | نحن نحاول أن نخترق منشأة لحماية البيانات ...و التى شعارها حرفياً |
Estos principios se reflejan en su lema “Mejor calidad de vida para un futuro mejor”. | UN | وتتجسد هذه المبادئ في شعارها " نوعية حياة أفضل لمستقبل أفضل " . |
La Campaña estuvo dirigida a hombres, bajo el lema " Sin violencia sos un hombre grande de verdad " . | UN | وكان الرجال هدفا لإحدى الحملات التي كان شعارها " أنت رجل عظيم حقا دون عنف " . |
Me incliné por el lado opositor en el debate: Google no viola su lema. | News-Commentary | ولهذا رحبت بالفرصة لتوضيح أفكاري. كنت مع الجانب المعارض من المناقشة: شركة جوجل لا تنتهك شعارها. بيد أنني أعتقد أن الخطر قائم في أن تفعل ذلك ذات يوم. |
No. ¿Quién lo hubiera Pensado de una emisora cuyo lema actual es, "Yak-Yakkety, hablamos al regresar"? | Open Subtitles | من يتوقع محطة شعارها الحالي " ياخي ياخ نتحدث لاحقاً " |
Su lema es: "No se puede comer un pastel y querer guardarlo también". | Open Subtitles | شعارها هو :"لا يمكنك أن تصنع كعكتك وتأكلها أيضاً". |
El experto forense no podrá utilizar de ninguna manera el nombre, el emblema o el sello oficial de las Naciones Unidas ni su abreviatura en relación con sus funciones ni en ninguna otra circunstancia. | UN | لا يجوز للخبراء الشرعيين، بأي طريقة كانت، استخدام إسم اﻷمم المتحدة أو شعارها أو خاتمها الرسمي، أو أي اختصار لها، بصدد عملهم أو بصورة أخرى. |
1. El Estado unificado posee su propio emblema, bandera, himno y otros atributos propios del Estado. | UN | ١ - للدولة الاتحادية شعارها وعلمها ونشيدها وغير ذلك من صفات الدولة. |
El experto forense no podrá utilizar de ninguna manera el nombre, el emblema o el sello oficial de las Naciones Unidas ni su abreviatura en relación con sus funciones ni en ninguna otra circunstancia. | UN | لا يجوز لخبراء الطب الشرعي، بأي طريقة كانت، استخدام اسم الأمم المتحدة أو شعارها أو ختمها الرسمي، او أي اختصار لهذا الاسم، بصدد عملهم أو بصورة أخرى. |
Por último, las Naciones Unidas habían permitido la utilización del logotipo de las Naciones Unidas en relación con la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. Se trataba a todas luces de una reunión estrechamente vinculada a las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، فإن الأمم المتحدة سمحت باستخدام شعارها في الأنشطة المتعلقة بمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، ومن الواضح من ثم أن صلة الاجتماع بالأمم المتحدة صلة وثيقة. |
La iniciativa tiene su propio logotipo, que es diferente del logotipo de las Naciones Unidas, y tiene una estricta política a este respecto establecida conjuntamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | فللمبادرة شعارها الخاص، وهو يختلف عن شعار الأمم المتحدة، وتتبع سياسة صارمة بشأن الشعار تم وضعها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة. |
Sólo tenemos su logotipo de la Internet. | Open Subtitles | .. كل ما لدينا هو شعارها على الإنترنت |
Informó de que con ocasión del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo el Gobierno Autónomo había emprendido en 1993 una campaña titulada " Una vida mejor " , para crear consciencia sobre el potencial de cada persona de vivir una vida más sana. | UN | وقالت إن الحكم المحلي قد أطلق في عام ٣٩٩١، بوحي من السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم، حملة شعارها " حياة أقوى " بغية ايجاد وزيادة وعي كل فرد لقدرته على عيش حياة أفضل من الناحية الصحية. |
La Organización de primeras damas africanas contra el VIH/SIDA, por ejemplo, emprendió una campaña titulada " Treat Every Child as Your Own " en septiembre de 2005. | UN | فمنظمة السيدات الأوليات في أفريقيا من أجل السلام والمسائل الإنسانية أطلقت مثلا في أيلول/سبتمبر 2005 حملة شعارها ' عامل كل طفل كما لو أنه ابنك`. |
Cuando una corporación quiere estandarizar su logo hacen que Palettone les cree un color. | Open Subtitles | عندما تود الشركات توحيد شعارها يأخذون اللون من لوحة الألوان |