"شعارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lema
        
    • emblema
        
    • logotipo
        
    • titulada
        
    • su logo
        
    • " minúscula
        
    Nusa Tenggara Occidental se ha propuesto como objetivo una tasa cero de mortalidad maternoinfantil y ha incorporado ese objetivo en su lema. UN وتهدف نوسا تنغارا الغربية إلى القضاء التام على معدل وفيات الأمهات والرضع واعتمدت هذا الهدف في شعارها.
    Mi padre dirije empresa. Y produce sus inventos en masa. Su lema es: Open Subtitles لكن أبي طور الشركة و الآن هي تنتج الإختراعات و شعارها هو واصل التحرك للأمام
    Toda utilización del nombre o del emblema de las Naciones Unidas deberá ajustarse estrictamente a lo aprobado por la Organización, de conformidad con el presente Acuerdo. UN ويقتصر أي استعمال لاسم اﻷمم المتحدة أو شعارها على ما تقره اﻷمم المتحدة وفقا لهذا الاتفاق.
    El Tribunal ha aprobado el diseño de su emblema y bandera. UN ٥٦ - ووافقت المحكمة على تصميم شعارها وعلمها.
    El espacio contiene toda la información pertinente relativa a ese acontecimiento, incluidas las directrices para la utilización del logotipo y las carpetas de información básica publicadas en esa ocasión por la Oficina. UN ويغطي هذا الركن جميع المعلومات المتصلة بالمناسبة بما فيها المبادئ التوجيهية لاستخدام شعارها ومجموعات المواد اﻹعلامية اﻷساسية التي أصدرتها المفوضية في هذه المناسبة.
    A nivel nacional, mediante la campaña titulada " derecho a saber " se abogaba por la aprobación de leyes y por una mayor transparencia. UN وعلى الصعيد الوطني، تمارس حملة شعارها " الحق في المعرفة " ضغوطاً من أجل تشريع هذا الحق وتعزيز الشفافية.
    Hay cientos de empresas con tres puntos en su logo. Open Subtitles هناك المئات من الشركات شعارها النقاط الثلاث
    Tratamos de penetrar un edificio de seguridad de datos cuyo lema es, literalmente... Open Subtitles نحن نحاول أن نخترق منشأة لحماية البيانات ...و التى شعارها حرفياً
    Estos principios se reflejan en su lema “Mejor calidad de vida para un futuro mejor”. UN وتتجسد هذه المبادئ في شعارها " نوعية حياة أفضل لمستقبل أفضل " .
    La Campaña estuvo dirigida a hombres, bajo el lema " Sin violencia sos un hombre grande de verdad " . UN وكان الرجال هدفا لإحدى الحملات التي كان شعارها " أنت رجل عظيم حقا دون عنف " .
    Me incliné por el lado opositor en el debate: Google no viola su lema. News-Commentary ولهذا رحبت بالفرصة لتوضيح أفكاري. كنت مع الجانب المعارض من المناقشة: شركة جوجل لا تنتهك شعارها. بيد أنني أعتقد أن الخطر قائم في أن تفعل ذلك ذات يوم.
    No. ¿Quién lo hubiera Pensado de una emisora cuyo lema actual es, "Yak-Yakkety, hablamos al regresar"? Open Subtitles من يتوقع محطة شعارها الحالي " ياخي ياخ نتحدث لاحقاً "
    Su lema es: "No se puede comer un pastel y querer guardarlo también". Open Subtitles شعارها هو :"لا يمكنك أن تصنع كعكتك وتأكلها أيضاً".
    El experto forense no podrá utilizar de ninguna manera el nombre, el emblema o el sello oficial de las Naciones Unidas ni su abreviatura en relación con sus funciones ni en ninguna otra circunstancia. UN لا يجوز للخبراء الشرعيين، بأي طريقة كانت، استخدام إسم اﻷمم المتحدة أو شعارها أو خاتمها الرسمي، أو أي اختصار لها، بصدد عملهم أو بصورة أخرى.
    1. El Estado unificado posee su propio emblema, bandera, himno y otros atributos propios del Estado. UN ١ - للدولة الاتحادية شعارها وعلمها ونشيدها وغير ذلك من صفات الدولة.
    El experto forense no podrá utilizar de ninguna manera el nombre, el emblema o el sello oficial de las Naciones Unidas ni su abreviatura en relación con sus funciones ni en ninguna otra circunstancia. UN لا يجوز لخبراء الطب الشرعي، بأي طريقة كانت، استخدام اسم الأمم المتحدة أو شعارها أو ختمها الرسمي، او أي اختصار لهذا الاسم، بصدد عملهم أو بصورة أخرى.
    Por último, las Naciones Unidas habían permitido la utilización del logotipo de las Naciones Unidas en relación con la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. Se trataba a todas luces de una reunión estrechamente vinculada a las Naciones Unidas. UN وأخيرا، فإن الأمم المتحدة سمحت باستخدام شعارها في الأنشطة المتعلقة بمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، ومن الواضح من ثم أن صلة الاجتماع بالأمم المتحدة صلة وثيقة.
    La iniciativa tiene su propio logotipo, que es diferente del logotipo de las Naciones Unidas, y tiene una estricta política a este respecto establecida conjuntamente con la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN فللمبادرة شعارها الخاص، وهو يختلف عن شعار الأمم المتحدة، وتتبع سياسة صارمة بشأن الشعار تم وضعها مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة.
    Sólo tenemos su logotipo de la Internet. Open Subtitles .. كل ما لدينا هو شعارها على الإنترنت
    Informó de que con ocasión del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo el Gobierno Autónomo había emprendido en 1993 una campaña titulada " Una vida mejor " , para crear consciencia sobre el potencial de cada persona de vivir una vida más sana. UN وقالت إن الحكم المحلي قد أطلق في عام ٣٩٩١، بوحي من السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم، حملة شعارها " حياة أقوى " بغية ايجاد وزيادة وعي كل فرد لقدرته على عيش حياة أفضل من الناحية الصحية.
    La Organización de primeras damas africanas contra el VIH/SIDA, por ejemplo, emprendió una campaña titulada " Treat Every Child as Your Own " en septiembre de 2005. UN فمنظمة السيدات الأوليات في أفريقيا من أجل السلام والمسائل الإنسانية أطلقت مثلا في أيلول/سبتمبر 2005 حملة شعارها ' عامل كل طفل كما لو أنه ابنك`.
    Cuando una corporación quiere estandarizar su logo hacen que Palettone les cree un color. Open Subtitles عندما تود الشركات توحيد شعارها يأخذون اللون من لوحة الألوان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus