"شعبنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro pueblo
        
    • nuestra gente
        
    • nuestra población
        
    • nuestros pueblos
        
    • la población
        
    • nuestros ciudadanos
        
    • los nuestros
        
    • el pueblo
        
    • su pueblo
        
    • del pueblo
        
    • mi pueblo
        
    • nos
        
    • nuestras poblaciones
        
    • nuestra nación
        
    • país
        
    En efecto, nadie ignora el camino penoso y doloroso que ha seguido nuestro pueblo en su progreso hacia la democracia. UN وبالفعل، ما من أحد يمكنه أن يدرك اﻷلم واﻷسف اللذين يشعر بهما شعبنا في طريقه نحو الديمقراطية.
    Nuestra meta principal es tratar de crear una vida mejor para todo nuestro pueblo. UN إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا.
    Como muchos miembros a esta magna Asamblea saben, el conflicto interno ha causado ingentes desgracias y sufrimientos a nuestro pueblo. UN وكما يعرف العديد من الممثلين في هذه الجمعية، فإن الصراع الداخلي كبد شعبنا الكثير من المحن والمعاناة.
    Por su liderazgo, toda nuestra gente puede lograr una vida más vital. Open Subtitles عن طريق قيادتها يمكن أن نجظى حياه حيويه لجميع شعبنا
    Emplea a una buena parte de nuestra población y contribuye sustancialmente a nuestro desarrollo económico. UN فهي تتيح الوظائف للكثيرين من أفراد شعبنا وتسهم بدرجة كبيرة في تنميتنا الاقتصادية.
    No debemos tener piedad con nuestros enemigos; nuestro pueblo está en la obligación de perseguirlos dondequiera que vivan, en Tel Aviv o en América Latina. UN وينبغي ألا تأخذنا بأعدائنا أي رحمة؛ إن طردهم أينما كانوا سواء في تل أبيب أو في أمريكا اللاتينية فريضة على شعبنا.
    Por tanto, nuestro pueblo no se doblegará ante las palabras o presiones de otros. UN ولذلك فإن شعبنا لن تُخضعه أي كلمات أو ضغوط صادرة عن اﻵخرين.
    Corresponde a las aspiraciones de paz, estabilidad y prosperidad de nuestro pueblo. UN وهي تتوافق وتطلعات شعبنا من أجل تحقيق السلام والاستقرار والرفاهية.
    Los Estados Unidos llegarán a comprender claramente cuán costoso puede ser el ofender la dignidad de nuestro pueblo. UN وسيأتي يوم تتيقن فيه الولايات المتحدة بوضوح أن الاعتداء على كرامة شعبنا سيكلفها ثمنا باهظا.
    Estamos invirtiendo cada vez en nuestro pueblo y en nuestro desarrollo social y humano. UN ونحن نقدم استثمارات كبيرة متزايدة نضعها في شعبنا وفي تنميتنا الاجتماعية والبشرية.
    Este año nuestro pueblo celebró el décimo aniversario del restablecimiento de la bienaventurada unidad yemenita. UN ولقد احتفل شعبنا هذا العام بمرور عشر سنوات على استعادة الوحدة اليمنية المباركة.
    El islam practicado por nuestro pueblo, desde siempre, es un islam sunnita, de rito malekita. UN والإسلام الذي يدين به شعبنا منذ الأبد هو الإسلام السُني المتّبع للمذهب المالكي.
    En la agricultura, ahora producimos suficientes cereales alimentarios para alimentar a todo nuestro pueblo. UN وفي مجال الزراعة، أصبحنا ننتج الآن حبوبا غذائية كافية لإطعام شعبنا بأكمله.
    Debido a las experiencias históricas del pasado y de hoy, nuestro pueblo anhela y valoriza la paz más que cualquier otro pueblo. UN ونظرا للخبرة التي مر بها أبناء شعبنا تاريخيا وفي الوقت الحاضر، فهم يتطلعون إلى السلام ويقدرونه أكثر من غيرهم.
    Esa es la razón de que estemos creando y desplegando misiles de defensa para proteger a nuestro pueblo. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نطور وننشر شبكات أسلحة مضادة للقذائف من أجل حماية شعبنا.
    Los Estados Unidos cometieron brutales atrocidades que aterrorizaron a nuestro pueblo durante los tres años que duró la guerra de Corea. UN لقد ارتكبت الولايات المتحدة فظاعات وحشية خلال الحرب الكورية التي دامت ثلاثة أعوام، منزلة الرعب في صفوف شعبنا.
    Está bien, primero que todo estoy seguro que nuestra gente es anglo-irlandesa. Open Subtitles حسنُ.حسنٌ.اولاً انا متأكد جداً ان شعبنا كانوا مهجنين أسكتلندي وأرلندي
    Es sobre a quien escucha nuestra gente y está deberías ser tú. Open Subtitles إنّه حول من يستمع إليه شعبنا وينبغي أن تكون أنتَ
    Si nos fijamos en las estadísticas, realmente no auditamos a nuestra población. Open Subtitles إذا نظرتم إلى الأحصائات، فنحن لا نفرض الضرائب على شعبنا.
    Si no lo hiciéramos, no podríamos hacer frente a las preguntas que nuestros pueblos ciertamente nos plantearían. UN فإذا لم نفعل ذلك فإننا لا نستطيع أن نواجه اﻷسئلة التي من المؤكد أن شعبنا سيطرحها.
    Su objetivo central es el mayor bienestar de la población. UN والهدف الرئيسي لهذا التحالف هو زيادة رخاء شعبنا.
    Alteza, en los últimos días más de 200 de nuestros ciudadanos han sucumbido a esta enfermedad desconocida y han muerto. Open Subtitles مولاي، في خلال الأيام القليلة الماضية مرض أكثر من 200 فرد من شعبنا بذلك المرض المجهول وماتوا
    Entonces moriremos sabiendo que hicimos lo posible para salvar a los nuestros. Open Subtitles إذن سنموت ونحن نعرف أننا بذلنا ما بوسعنا .لننقذ شعبنا
    el pueblo mismo ha elegido este camino, bajo la bandera del ideal Juche, sin ninguna confusión ni cambio de dirección, sin ningún disturbio ni inestabilidad. UN لقد اختار شعبنا هذا الطريق بنفسه في ظل فكرة جوشي، دون أي ارتباك أو التواء أو انحراف، ودون أي اضطراب أو قلقلة.
    Como Estado insular pequeño, las prioridades máximas de Maldivas son su seguridad, independencia y las necesidades básicas de su pueblo. UN بالنسبة لملديف، وهي دولة جزرية صغيرة، يحتل صدارة أولوياتنا أمننا واستقلالنا واحتياجات شعبنا اﻷساسية.
    Debe comprender que nunca aceptaremos la subyugación de nuestro pueblo y debe reconocer el derecho del pueblo palestino de vivir con libertad en su patria. UN عليها أن تعي أن استعبادها للشعب الفلسطيني لن يُقبل يوما من الأيام وأن تعترف بحق شعبنا في العيش بحرية في وطنه.
    Durante ocho años el régimen de Saddam impuso una guerra masiva de agresión y ocupación a mi pueblo. UN ولقد فرض نظام صدام على شعبنا حربا عدوانية واحتلالا على نطاق واسع لمدة ثماني سنوات.
    Desde entonces, nos hemos centrado en hallar soluciones innovadoras y eficaces para dar respuesta a los problemas de salud que sufre nuestra variada población. UN وقد ركزنا على إيجاد حلول مبتكرة وفعالة من أجل التصدي لمجموعة من التحديات الصحية التي تواجه شعبنا الذي يتسم بالتنوع.
    Los recursos presupuestarios asignados para pagar las obligaciones de la deuda externa impiden que se emprenda cualquier iniciativa concebida para satisfacer las necesidades básicas de nuestras poblaciones. UN فموارد الميزانية المخصصة لخدمة الدين الخارجي تربك جميع الجهود لتلبية أبسط احتياجات شعبنا.
    nuestra nación comenzará a curarse de más de un siglo de silencio. TED سيبدأ شعبنا بالتعافي من الصمت الذي استغرق أكثر من قرن.
    Desea ver una renovación moral y social en el país y beneficiarse de ella. UN يود شعبنا أن يرى تجديدا أخلاقيا واجتماعيا في البلد، وأن يستفيد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus