"شعبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos pueblos
        
    • de dos
        
    • ambos pueblos
        
    La isla ha contado siempre con topónimos dobles, dado que en ella existen dos pueblos con distintos idiomas y orígenes étnicos. UN وقد كان للجزيرة على الدوام أسماء مزدوجة للأماكن بسبب تواجد شعبين ذوي أصول عرقية ولغات مختلفة في الجزيرة.
    Ese principio, que sigue siendo válido hoy en día, supone dos Estados y dos pueblos que viven juntos en paz y seguridad. UN فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان.
    Esto nos pone en una situación en la cual realmente no se permite la coexistencia de dos pueblos. UN وعليه يرى المرء نفسه في موقف لا يسمح فيه بوجود شعبين في الواقع.
    En su declaración, el Sr. Cassoulides se esforzó por negar la existencia de dos pueblos, dos administraciones y dos democracias independientes en Chipre. UN لقد حاول السيد كاسوليديس، في بيانه، إنكار وجود شعبين وإدارتين منفصلتين وديمقراطيتين في قبرص.
    Reiteramos nuestro llamamiento a que se levante el embargo, lo cual ayudaría a las relaciones entre ambos pueblos. UN ونكرر مناشدتنا من أجل رفع الحظر، مما سيسهم في العلاقات بين شعبين.
    Mencionó como realidades la existencia de dos pueblos distantes, de dos administraciones separadas y de dos democracias. UN ومما ذكره باعتباره حقائق، وجود شعبين متباعدين، وإدارتين منفصلتين، وديمقراطيتين اثنتين.
    Los empeños que hemos emprendido para construir el futuro deben basarse en el reconocimiento de la existencia e igualdad de condiciones de los dos pueblos y los dos Estados. UN وجهودنا المبذولة لبناء المستقبل يجب أن تستند إلى الاعتراف بوجود شعبين ودولتين وبوضعهما المتكافئ.
    Habrá más posibilidades de lograr un arreglo si se reconoce que existen dos pueblos y dos Estados soberanos en la isla. UN ولا يمكن تعزيز آفاق التسوية إلا في حال اﻹقرار بوجود شعبين ودولتين مستقلين ذوي سيادة في الجزيرة.
    Se ha puesto término de manera definitiva a un diferendo limítrofe que enfrentó a dos pueblos hermanos en nuestro continente: el Ecuador y el Perú. UN وتم التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع على الحدود بين شعبين شقيقين في قارتنا، وهما إكوادور وبيرو.
    No se trataba de la forma habitual de colonialismo sino de una relación entre dos pueblos cuyo destino era vivir juntos. UN وقال إن هذا لا يعتبر استعمارا عاديا، بل علاقة بين شعبين مصيرهما العيش معا.
    Estos odiosos ataques terroristas son inaceptables para cualesquiera dos pueblos que busquen la paz. UN وهذه الهجومات الإرهابية الفظيعة لا يقبلها أي شعبين يعملان في سبيل إرساء السلام.
    Paz, seguridad y dignidad son palabras clave también cuando nos referimos al conflicto entre israelíes y palestinos: el derecho de dos pueblos a vivir en paz, con seguridad y dignidad. UN السلام والأمن والكرامة كلمات أساسية لدى الحديث عن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني: حق شعبين في العيش بسلام وأمن وكرامة.
    Tengo un poco de experiencia en la cuestión en casa de cómo se intenta reunir a dos pueblos que, francamente, no han tenido mucho en común en el pasado. TED لدي بعض الخبرة عن هذه القضية هناك من موطني عن كيف تقرب شعبين معاً واللذان لم يكن صراحة ، لديهم شيئاً مشتركاً فيما مضى
    Entonces, ¿cuáles podrían ser las perspectivas de una paz negociada entre dos pueblos que reivindican el mismo territorio? News-Commentary كيف إذن قد تكون احتمالات التوصل إلى السلام عن طريق التفاوض بين شعبين يطالبان بنفس الأرض؟
    De dos pueblos, él no era de ninguno, sin embargo era de los dos. Open Subtitles ، بين شعبين لم يكن منهما بينما كان كلاهما
    El propósito final de las negociaciones es, por consiguiente, concertar estructura confederal formada por dos pueblos y dos Estados insulares y basada en acuerdos simétricos con los dos Estados garantes y madres patrias respectivos. UN يكون الهدف النهائي للمفاوضات بالتالي هو إيجاد تسوية بالشراكة تكون هيكلا كونفدراليا يتكون من شعبين ومن دولتين في الجزيرة تدعمهما اتفاقات متماثلة مع الوطنَين اﻷم والدولتين الضامنتين كل على حــدة.
    En la actualidad, en Chipre existen dos pueblos soberanos, los turcochipriotas y los grecochipriotas, cada uno de los cuales vive en forma separada bajo la protección de sus respectivos Estados dentro de sistemas democráticos pluralistas. UN وفي الوقت الحاضر، تضم قبرص شعبين ذوي سيادة هما القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيون، يعيش كل على حدة في ظل دولته، في إطار نظامين ديمقراطيين تعدديين.
    Dicha postura no se ajusta en absoluto a la realidad actual de la isla, a saber, la existencia de dos pueblos soberanos y sus respectivos Estados, y constituye un obstáculo importante que impide un arreglo global. UN وهذا الموقف بعيد كل البعد عن الواقع الحالي في الجزيرة، وهو وجود شعبين ذوي سيادة ودولتين خاصتين بهما، ويمثل هذا الموقف عائقا رئيسيا أمام تحقيق تسوية شاملة.
    Esta actitud bien conocida niega la existencia de dos pueblos políticamente iguales, esto es, el pueblo turcochipriota y el pueblo grecochipriota, y de sus respectivos estados, lo que dificulta la tarea de alcanzar un acuerdo amplio, realista y viable sobre Chipre. UN وينفي هذا الموقف المعروف جيدا وجود شعبين على قدم المساواة سياسيا، وهما الشعب القبرصي التركي والشعب القبرصي اليوناني، ودولة كل منهما، مما يجعل من الصعب التوصل إلى تسوية شاملة وواقعية وسليمة في قبرص.
    261. La política de Noruega en relación con los sami se basa en el reconocimiento de que el Estado de Noruega se estableció en el territorio de dos pueblos, los noruegos y los sami, y que ambos pueblos tienen el mismo derecho a desarrollar su cultura y su idioma. UN 261- وتستند السياسة العامة للنرويج تجاه الصاميين إلى الاعتراف بأن دولة النرويج أقيمت على إقليم شعبين هما النرويجيون والصاميون، وأن لكلا الشعبين ذات الحق في تنمية ثقافته ولغته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus