| El pueblo de Palestina, como todo otro pueblo de la Tierra, tiene derecho a su territorio y a la creación de un Estado viable. | UN | إن شعب فلسطين، شأنه شأن أي شعب آخر على وجه الأرض، له الحق في أرضه وفي إنشاء دولة قابلة للحياة. |
| Hemos demostrado que somos fieles a nuestra opción moral de no regir los destinos de otro pueblo. | UN | وقد أظهرنا أننــا صادقون في خيارنا اﻷخلاقي بألا نتحكم في مصير شعب آخر. |
| En Timor Oriental otro pueblo exige su reconocimiento. | UN | وفــي تيمــور الشرقية، هناك شعب آخر يطالب بالاعتراف بحقوقه. |
| Ningún otro pueblo en la historia ha padecido los sufrimientos que se han impuesto a los palestinos durante más de 50 años. | UN | وما من شعب آخر في التاريخ تعرض للمعاناة التي تحمَّلها الفلسطينيون لما يزيد على 50 عاماً. |
| Están convencidos de que, al igual que otros pueblos, tienen el derecho a la libre determinación, un hecho que lamentablemente la Argentina no tiene en cuenta. | UN | وهم أيضاً مقتنعون بأنهم كأي شعب آخر يتمتعون بحق تقرير المصير، وهي حقيقة تتجاهلها الأرجنتين للأسف. |
| La ocupación del territorio de otro pueblo es contraria a la democracia y a la cultura de paz. | UN | وإن احتلال أرض شعب آخر أمر مناف للديمقراطية ولثقافة السلام. |
| Los habitantes de Nagorno-Karabaj respondieron al ataque militar como lo habría hecho cualquier otro pueblo: defendiendo sus vidas, sus familias, sus hogares y sus tierras. | UN | لقد تصدى شعب ناغورني كاراباخ للهجوم العسكري بالطريقة التي يتصدى بها أي شعب آخر: دافعوا عن حياتهم وأسرهم وبيوتهم وأرضهم. |
| Toda nación que deniegue el derecho de otro pueblo a la libertad, la justicia y la dignidad socava los propósitos mismos de las Naciones Unidas. | UN | وأي دولة تنكر حق أي شعب آخر في الحرية والعدل والكرامة إنما تقوض أهداف الأمم المتحدة ذاتها. |
| Es esencial para el pueblo palestino forjar una economía sostenible, como la que necesita cualquier otro pueblo. | UN | من الضروري للشعب الفلسطيني أن يبني اقتصاداً مستداما قابلاً للبقاء، مثلما هو ضروري لأي شعب آخر. |
| Este derecho es inherente al pueblo palestino en la misma medida que a cualquier otro pueblo en el mundo. | UN | وهو حق مُلازم للشعب الفلسطيني، بقدر ما هو ملازم لأي شعب آخر في العالم. |
| Sin embargo, en el inmenso río mismo vivía otro pueblo: Los vikingos ... | Open Subtitles | ولكن على النهر الكبير نفسه كان يعيش شعب آخر الفايكنج |
| Si los derechos humanos de cualquier otro pueblo se hubiesen violado de esa forma, quienes afirman respetar los derechos humanos hubieran adoptado una posición muy diferente de la que han tomado en relación con la matanza de palestinos que se está perpetrando. | UN | ولو أن حقوق الإنسان لأي شعب آخر قد انتهكت بهذا الأسلوب، لكان أولئك الذين يدعون احترام حقوق الإنسان قد اتخذوا موقفاً مختلفاً تماماً عن الموقف الذي يتخذونه فيما يتعلق بالمذابح الجارية التي يتعرض لها الفلسطينيون. |
| El pueblo iraní, única víctima de las armas de destrucción en masa de la última generación, ha sentido el horror de esas armas y está dispuesto a hacer cuanto esté a su alcance para que ningún otro pueblo tenga que sufrir la misma agonía. | UN | والشعب الإيراني، الذي كان الضحية الوحيدة لأسلحة الدمار الشامل في الجيل الماضي، يشعر بفظاعة هذه الأسلحة وهو مصمم على كفالة أن لا يعاني أي شعب آخر ما عاناه منها. |
| Las Naciones Unidas son una Organización que se opone a las políticas que han destruido y siguen destruyendo la vida y el futuro de otro pueblo. | UN | والأمم المتحدة ليست معادية لإسرائيل، وإنما لسياساتها المنتهكة للميثاق وللقانون الدولي ولقرارات المنظمة الدولية المستندة إلى هذا القانون، وكذلك للسياسات التي دمرت وتدمر حياة ومستقبل شعب آخر. |
| Quizá ningún otro pueblo haya debido aportar tan enorme cuota de sacrificio y dolor, para alcanzar el derecho de todo su pueblo a vivir en un país libre, independiente y democrático, que se propone alcanzar toda la justicia y el bienestar para todos sus hijos. | UN | وربما لا يوجد أي شعب آخر تَعَيَّن عليه تقديم تضحيات وآلام هائلة في سبيل إحقاق حق شعب كله في الحياة في بلد حر ومستقل وديمقراطي، يسعى جاهداً إلى تحقيق العدالة والرفاه لأبنائه كافةً. |
| La agresión que hoy se comete contra la dignidad y el decoro del pueblo cubano podría ser intentada mañana contra cualquier otro pueblo del Tercer Mundo que se oponga a los designios de dominación hegemónica de la única superpotencia del planeta. | UN | فالاعتداء الذي يُرتكب اليوم على كرامة الشعب الكوبي وعزته قد يُرتكب غداً ضد أي شعب آخر من شعوب العالم الثالث يرفض مخططات التسلط والهيمنة من جانب الدولة العظمى الوحيدة في هذا الكوكب. |
| mayores esfuerzos para alcanzar esos objetivos aunque somos conscientes de que, en realidad, esas son tareas que corresponden a la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos y que ningún otro pueblo ha alcanzado esos objetivos al encontrarse bajo ocupación. | UN | سنعمل على كل ذلك بكل طاقاتنا مع إدراكنا أن هذه المهام تُشكل مهام مرحلة ما بعد حل الصراع، وأنه لم يسبق لأي شعب آخر تنفيذها وهو ما زال يرزح تحت الاحتلال. |
| - El mismo ejército, aduciendo el mismo pretexto, ahora ha comenzado a infligir atrocidades similares a otro pueblo. | UN | - وبنفس الذريعة، شرع الجيش نفسه الآن في إطلاق العنان لأعمال وحشية مماثلة ضد شعب آخر. |
| Nadie puede negar el derecho de Israel de proteger a sus ciudadanos, pero este derecho no debe ejercerse dividiendo las tierras de otros pueblos o violando las normas del derecho internacional humanitario. | UN | إن أحدا لا يستطيع أن ينكر على إسرائيل حقها في حماية مواطنيها، ولكن هذا الحق لا يعني ممارسة تقطيع أراضي شعب آخر أو مخالفة قواعد القانون الإنساني الدولي. |
| Simon Wiesenthal, que permaneció activo hasta que le sobrevino la muerte a la edad de 97 años en la ciudad de Viena, dio en vida su nombre a una institución con la finalidad de evitar que otros pueblos sufrieran un Holocausto. | UN | وأراد ويزنثال، الذي ظل نشطا حتى وفاته في سن 97 في مدينة فيينا، من خلال منح اسمه لإحدى المؤسسات أثناء حياته، أن يحول دون تكرار تجربة المحرقة مع أي شعب آخر. |
| Eh, pero no quiero a ninguna otra gente en la banda. | Open Subtitles | هتاف اشمئزاز، ولكن أنا لا أريد أي شعب آخر في الفرقة. |