Por otra parte, ha constituido un equipo de tareas permanente para la CTPD, con representación de todas las divisiones regionales y otras divisiones de la sede. | UN | كذلك أقام فرقة عمل دائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تمثل جميع الشعب الاقليمية وغيرها من شعب المقر. |
En lo que respecta a las estructuras, el número de divisiones de la sede se redujo de cuatro a tres. | UN | ومن حيث الهياكل، خفض عدد شعب المقر من أربع شعب إلى ثلاث. |
El FNUAP reconoció que necesita realizar una evaluación exhaustiva del volumen de trabajo, sobre todo en las divisiones de la sede. | UN | ويوافق الصندوق على أنه بحاجة إلى القيام بتقييم شامل لعبء العمل، لا سيما داخل شعب المقر. |
Por primera vez, las divisiones de la sede hubieron de preparar planes de gestión como base para las decisiones que se adoptarían en materia de asignación de recursos. | UN | وﻷول مرة طلب من شعب المقر إعداد خطط لﻹدارة كي يتم الاستناد إليها في اتخاذ القرارات بشأن تخصيص الموارد. |
Ese proceso contribuyó a aumentar la coordinación de las funciones de las divisiones de la sede en apoyo de las oficinas en los países. | UN | وساهمت هذه العملية في تحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما يتعلق بأدوار شعب المقر في مجال دعم المكاتب الميدانية. |
Esta es una tarea compleja que requiere coordinación entre las distintas divisiones de la sede, así como entre las oficinas exteriores y la sede. | UN | هذا المشروع ذو طبيعة معقدة تتطلب التنسيق بين شعب المقر المختلفة وبين المكاتب القطرية والمقر. |
El equipo indicó que la calidad de los exámenes de final de año en las divisiones de la sede no era homogénea. | UN | كما لاحظ وجود تفاوت في نوعية استعراضات نهاية السنة في شعب المقر. |
Todas las divisiones de la sede suelen intervenir cuando se producen desastres de gran envergadura. | UN | أما في حالات الكوارث الأشد خطورة، فإن شعب المقر كافة تميل للمشاركة في مواجهتها. |
50% de las divisiones de la sede disponen de sistemas de gestión de archivos y registros en funcionamiento | UN | 50 في المائة من شعب المقر عاملة في نظام إدارة الأرشيف والسجلات |
Las divisiones de la sede han llevado a cabo actividades a nivel de los países sin la participación de las oficinas regionales. | UN | واضطلعت شعب المقر بالأنشطة على الصعيد القطري دون مشاركة المكاتب الإقليمية. |
En vista de la necesidad de mantener un contacto estrecho con otras divisiones de la sede, podría ser que la OTF tuviera una fuerte presencia en materia de gestión en Nueva York. | UN | وإزاء ضرورة الحفاظ على الاتصال الوثيق مع شعب المقر اﻷخرى، من اﻷهمية أن يكون لعملية بطاقات المعايدة وجود اداري قوي في نيويورك. |
Se celebraron foros presupuestarios abiertos a fin de examinar los objetivos y las estrategias de las divisiones de la sede para el bienio 1998-1999. | UN | وعقدت لقاءات مفتوحة بشأن الميزانية بغرض استعراض أهداف واستراتيجيات شعب المقر لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En el anexo IV se presenta el análisis de los gastos de apoyo para programas con financiación complementaria en las divisiones de la sede. | UN | ٣٤ - ويرد في المرفق الرابع تحليل تكاليف دعم برامج التمويل التكميلي في شعب المقر. |
El Comité Directivo está integrado por directores de división o sustitutos con poder de decisión, que representan a las principales divisiones de la sede. | UN | وتتألف اللجنة التوجيهية لتنسيق النظم من مديري الشعبة، أو من ينوب عنهم ممن يتمتعون بسلطة اتخاذ القرار، يمثلون شعب المقر الرئيسية. |
Ya sólo en noviembre de 1997 las divisiones de la sede habían recogido 750 sacos de papel. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1997 وحده جمعت شعب المقر 750 كيسا من الورق. |
Ya sólo en noviembre de 1997 las divisiones de la sede habían recogido 750 sacos de papel. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1997، وحده جمعت شعب المقر 750 كيسا من الورق. |
En 2000, las divisiones de la sede y las oficinas regionales comenzaron la ejecución del segundo ciclo de los planes de gestión de la oficina. | UN | 82 - وشرعت شعب المقر والمكاتب الإقليمية في تنفيذ دورتها الثانية من خطط إدارة المكاتب في عام 2000. |
En el momento de presentar esta respuesta a la Junta de Auditores, el documento de política estaba siendo distribuido a las divisiones de la sede para que pudieran examinarlo y formular sus observaciones, tras lo cual sería sometido al Comité Superior de Gestión. | UN | وفي وقت تقديم هذا الرد إلى مجلس مراجعي الحسابات، يجري تعميم وثيقة السياسات على شعب المقر لاستعراضها والتعليق عليها، قبل عرضها على الإدارة العليا. |
El Director explicó que las directrices de auditoría se elaboraron en cooperación con algunas divisiones de la sede para velar por que los auditores hicieran las pruebas correctas y pertinentes basadas en los procedimientos vigentes. | UN | وأوضح المدير أن المبادئ التوجيهية لمراجعة الحسابات توضع بالتعاون مع شعب المقر لكفالة إجراء مراجعي الحسابات للاختبارات الصحيحة والمناسبة على أساس الإجراءات القائمة. |
El Director explicó que las directrices de auditoría se elaboraron en cooperación con algunas divisiones de la sede para velar por que los auditores hicieran las pruebas correctas y pertinentes basadas en los procedimientos vigentes. | UN | وأوضح المدير أن المبادئ التوجيهية لمراجعة الحسابات توضع بالتعاون مع شعب المقر لكفالة إجراء مراجعي الحسابات للاختبارات الصحيحة والمناسبة على أساس الإجراءات تلقائمة. |
En esos informes se analiza y comunica el desempeño de cada oficina en los países y división de la sede, y son importantes componentes del sistema de rendición de cuentas y presentación de informes del UNFPA. | UN | وتتضمن التقارير تحليلا وإفادات عن أداء كل مكتب قطري وكل شعبة من شعب المقر ويشكلان عنصرين هامين في نظام المسائلة والإبلاغ الذي يطبقه صندوق السكان. |