"شعب كوبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el pueblo de Cuba
        
    • el pueblo cubano
        
    • del pueblo cubano
        
    • del pueblo de Cuba
        
    • al pueblo de Cuba
        
    • población de Cuba
        
    • población cubana
        
    • los cubanos
        
    • al pueblo cubano
        
    • su pueblo
        
    Cuanto más dure el embargo, más sufrimiento padecerá el pueblo de Cuba. UN فكلما طال الحظر زاد تعرض شعب كوبا للمزيد من المعاناة.
    Asimismo, deseo expresar una vez más mi solidaridad con el pueblo de Cuba y desearle toda suerte de éxitos. UN كما أود أيضا أن أعرب مرة أخرى عن تضامني مع شعب كوبا وأتمنى لهم التوفيق والنجاح.
    Asimismo, manifiesta su absoluta solidaridad con los niños, mujeres, ancianos y el pueblo cubano todo, que sufre los efectos de su lamentable situación actual. UN ونعرب أيضا عن تضامننا الثابت مع اﻷطفال والنساء والمسنين، مع شعب كوبا بشكل عام، الذي يعاني من الحالة المروعة الحالية.
    Los Estados Unidos reconocen que el pueblo cubano debe decidir su propio destino. UN إن الولايات المتحدة تدرك أن شعب كوبا يجب أن يقرر مستقبله بنفسه.
    Las medidas económicas punitivas tienen efectos profundos en las condiciones de vida del pueblo cubano y son un serio impedimento para sus esfuerzos de desarrollo. UN لقد أثرت التدابير الاقتصادية التأديبية تأثيرا عميقا على ظروف معيشة شعب كوبا وأعاقت إعاقة شديدة جهوده الانمائية.
    POR CUANTO: La Asamblea Nacional del Poder Popular, en representación del pueblo de Cuba: UN وحيث أن: الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية، باسم شعب كوبا:
    Ese tipo de debate no sirve para ayudar al pueblo de Cuba. UN فهذا النوع من المناقشة لا يقدم شيئا لمساعدة شعب كوبا.
    Reconocemos que el pueblo de Cuba debe determinar el futuro que desea para su nación. UN إننا نسلم بأنه ينبغي أن يحدد شعب كوبا المستقبل الـــذي يريــــده لدولتـــه.
    La opinión de Namibia es que la comunidad internacional tiene razón al seguir rechazando el bloqueo unilateral contra el pueblo de Cuba. UN إن ناميبيا ترى أنه يحق للمجتمع الدولي أن يواصل رفضه للحصار الانفرادي ضد شعب كوبا.
    Mi delegación insta a que se ponga fin de inmediato al irracional e injusto bloqueo unilateral contra el pueblo de Cuba y contra otros países. UN ووفد بلدي يحث على إنهاء الحصار الانفرادي غير المعتدل والظالم ضد شعب كوبا وبلدان أخرى فورا.
    Se equivoca quien crea que el pueblo de Cuba puede ser rendido. UN والذين يعتقدون أن شعب كوبا يمكن أن يجبر على الاستسلام مخطئون.
    Es más, opinamos que es acertado que la comunidad internacional siga rechazando el embargo unilateral contra el pueblo de Cuba. UN وفضلا عن ذلك نرى أن من حق المجتمع الدولي أن يواصل رفض فرض حصار من جانب واحد ضد شعب كوبا.
    Cuba tiene tanta democracia que el pueblo cubano está dispuesto a defenderla con su propia sangre si fuera necesario. UN وكوبا تتمتع بالديمقراطية البالغة التي يقف شعب كوبا مستعــدا للذود عنها بدمائه إذا استدعى اﻷمر.
    El Gobierno cubano sigue culpando a otros de sus errores mientras que el pueblo cubano es el que paga las consecuencias. UN والحكومة الكوبية تواصل توجيه اللوم إلى اﻵخرين عن أخطائها في حين يدفع شعب كوبا الثمن.
    El embargo de los Estados Unidos contra Cuba, que el pueblo cubano resiste firmemente, no es un caso aislado en las relaciones de los Estados Unidos de América con la comunidad internacional. UN إن الحصار الأمريكي على كوبا الذي يواجهه شعب كوبا بصمود أسطوري ليس حالة فريدة في التعامل اﻷمريكي مع دول العالم الذي ازداد تعسفا منذ نهاية الحرب الباردة.
    el pueblo cubano, en la medida de sus posibilidades, ha colaborado con otros pueblos de países en desarrollo en la esfera de la educación. UN إن شعب كوبا قد تعاون، بقدر ما استطاع، مع شعوب البلدان النامية الأخرى في ميدان التعليم.
    El pueblo puertorriqueño no desea seguir el ejemplo del pueblo cubano. UN ولا يرغب شعب بورتوريكو في أن يحذو حذو شعب كوبا.
    Sin duda alguna, el embargo ha causado un perjuicio económico ingente y ha agravado la difícil situación del pueblo cubano. UN ولا شك أن الحصار تسبب في أضرار اقتصادية كبيرة وأدى إلى تفاقم أزمة شعب كوبا.
    El bloqueo económico contra Cuba es, de hecho, una violación del derecho internacional. Asimismo, constituye una violación del derecho del pueblo de Cuba a la vida, al bienestar y al desarrollo. UN إن الحصار الاقتصادي على كوبا هو بالفعل انتهاك للقانون الدولي، وينتهك أيضا حق شعب كوبا في الحياة والرفاهة والتنمية.
    Mi delegación rechaza la idea de que debe llevarse al pueblo de Cuba a la sumisión ideológica mediante el hambre. UN ووفدي يرفض فكرة تجــــويع شعب كوبا ﻹخضاعه لايديولوجيات معينة.
    Estos son sólo algunos ejemplos de la difícil situación que experimenta la población de Cuba. UN هذه على وجه الضبط بعض أمثلة على الحالة الصعبة التي يعاني منها شعب كوبا.
    52. La cuarta cuestión la constituye la siguiente interrogante: los hechos descritos constituyen una situación que afectó el goce efectivo de los derechos humanos de la población cubana? UN 52- والسؤال الرابع الذي كان يتعين سؤاله هو ما إذا كان لهذه الحوادث أثر في تمتع شعب كوبا تمتعاً فعلياً بحقوق الإنسان.
    De hecho, el bloqueo ha hecho extremadamente difícil para el país la compra de alimentos y medicinas que se necesitan para sostener las vidas de los cubanos. UN وفي الحقيقة، جعل الحصار من الصعب جدا على هذا البلد شراء ما يحتاج إليه من أغذية وأدوية للإبقاء على حياة شعب كوبا.
    Para terminar, deseo expresar la profunda simpatía del pueblo vietnamita al pueblo cubano que actualmente atraviesa muchas dificultades. UN وختاما، أود أن أنقل تعاطف شعب فييت نام العميق مع شعب كوبا الذي يمر حاليا بتلك المشاق.
    No existe justificación alguna para que los Estados Unidos continúen aplicando esas políticas hostiles, crueles, ilegítimas e inmorales contra el Gobierno de Cuba y su pueblo. UN وما من مبرر على الإطلاق للاستمرار في تلك السياسات العدوانية والوحشية وغير المشروعة واللاأخلاقية التي تفرضها الولايات المتحدة على شعب كوبا وحكومته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus