"شعوبا متميزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pueblos distintos
        
    Reconoce su derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos dentro de la integridad territorial y unidad política del Estado. UN إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة.
    186. El representante de Chile expresó su apoyo al artículo 6 y dijo que el proyecto de declaración debía explicar claramente la expresión " pueblos distintos " y hacerla corresponder con el artículo 1 del Convenio Nº 169 de la OIT. UN ١٨٦- وأيﱠد ممثل شيلي المادة ٦ وقال إن مشروع اﻹعلان ينبغي أن يبين بوضوح معنى عبارة " شعوبا متميزة " وأن يجعل هذا المعنى متمشيا مع نص المادة ١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    2. Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo a vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos y no serán sometidos a ningún acto de genocidio ni a ningún otro acto de violencia, incluido el traslado forzado de niños del grupo a otro grupo. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة وألا تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها النقل القسري لأطفال المجموعة إلى مجموعة أخرى.
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    Es importante también destacar que la Declaración reconoce el derecho de los pueblos y los individuos indígenas a no ser sometidos a una asimilación forzada ni a la destrucción de su cultura y que los Estados deben establecer mecanismos eficaces para prevenir todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica (artículo 8). UN ومن الأهمية بمكان، أيضا، الإشارة إلى أن الإعلان يقر بحق الشعوب الأصلية وأفرادها في عدم التعرض للدمج القسري أو لتدمير ثقافتهم، وعلى الدول أن تضع آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية (المادة 8).
    A este respecto, los Estados tienen la obligación de establecer mecanismos eficaces para la prevención y reparación de todo acto que tenga por objeto o consecuencia " privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales " o " de sus tierras, territorios y recursos " (art. 8 2)). UN وفي هذا الصدد، يقع على الدول واجب توفير آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى " حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية " أو إلى " إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها " والانتصاف من ذلك (المادة 8 (2)).
    c) Reconocer a los pueblos indígenas como pueblos distintos y no como grupos marginados y vulnerables, tanto en los objetivos de desarrollo sostenible como en la agenda para el desarrollo después de 2015, y elaborar objetivos y metas adecuados que reconozcan específicamente los derechos y las prioridades de los pueblos indígenas; UN (ج) الاعتراف بالشعوب الأصلية باعتبارها شعوبا متميزة لا جماعات مهمشة وضعيفة في إطار أهداف التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 على السواء، ووضع أهداف وغايات مناسبة تعترف على وجه التحديد بحقوق الشعوب الأصلية وأولوياتها؛
    Ahí están no sólo " el derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos " respecto a cuya protección se menciona el genocidio (artículo 7.2), sino también a continuación, en el lugar donde se había hecho mención del etnocidio y del genocidio cultural, el " derecho a no sufrir la asimilación forzada o la destrucción de su cultura " (artículo 8.1). UN ولا يكتفي الإعلان بالإشارة إلى ' ' الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة`` وهو الحق الذي ترد الإشارة إلى الإبادة الجماعية في سياق حمايته (المادة 7-2)، وإنما يتناول أيضا بعد ذلك، في المكان الذي كانت ترد فيه الإشارة إلى الإبادة العرقية والإبادة الجماعية الثقافية، ' ' الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم`` (المادة 8-1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus