La formulación de esas políticas debería implicar la participación de los interesados, ser transparente y poder cumplirse de manera práctica y previsible. | UN | وينبغي لصوغ هذه السياسات أن يشمل مشاركة أصحاب المصلحة وأن يكون شفافاً وقابلاً للإنفاذ عملياً بشكل يمكن التنبؤ به. |
Reiteraron que, en el seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Tercera Conferencia de Examen, prevalecerá un enfoque transparente, holístico y equilibrado. | UN | وأكدوا مرة أخرى أن نهجاً شفافاً وشاملاً ومتوازناً يجب أن يسود في متابعة التوصيات التي اعتمدها مؤتمر الاستعراض الثالث. |
El examen mismo había sido transparente y franco y las críticas sustantivas y constructivas. | UN | ولقد كان الاستعراض نفسه شفافاً وصريحاً، وكان النقد موضوعياً وبناءً. |
Han de tratarse de forma transparente todas las alegaciones de no cumplimiento del régimen establecido por el TNP. | UN | يجب التعامل مع جميع الادعاءات المتعلقة بعدم الامتثال لنظام عدم الانتشار تعاملا شفافاً. |
El hecho de que las contribuciones se asignen a prioridades y actividades determinadas en forma colectiva ofrece un mecanismo transparente y sistemático para la financiación del Convenio. | UN | وكون المساهمات تخصص لأولويات وأنشطة تحدد بشكل جماعي يوفر نهجاً شفافاً ومنتظماً لتمويل الاتفاقية. |
Si bien la relación con el entorno se define como satisfactoria, la comunicación vertical no aparece como transparente. | UN | وبينما يُبلغ عن الاتصال في البيئة المحلية على أنه يبعث على الارتياح، فإن الاتصال العمودي لا يُعتبر شفافاً. |
La Organización debe poner en marcha un referéndum transparente con plenas garantías. | UN | ويجب على المنظمة أن تجري استفتاءً شفافاً تتوفر له كافة الضمانات. |
Podrían, por ejemplo, establecer un sistema de certificación transparente y fiable. | UN | ويمكن لهذه المجالس، على سبيل المثال، أن تتيح نظام تصديق شفافاً وموثوقاً. |
La realidad es que en la actualidad el Consejo de Seguridad no es transparente, democrático o eficiente. | UN | والحقيقة أن مجلس الأمن، حالياً، ليس شفافاً وليس ديمقراطياً كما أنه ليس فعالاً. |
Apreciamos la manera en que mantuvo y promovió un diálogo transparente y coherente con todos los Estados miembros de la Conferencia. | UN | ونقدّر الطريقة التي دشّن بها حواراً شفافاً ودائماً مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر وحافظ بها عليه. |
Manifestaron la opinión de que una entidad de este tipo facilitaría la circulación transparente de información, tanto sobre los resultados como sobre los pagos. | UN | ورأت الأطراف أن من شأن ذلك الكيان أن ييسر تدفق المعلومات عن النتائج والمدفوعات تدفقاً شفافاً. |
La Estrategia establece un sistema transparente, eficaz y sujeto a rendición de cuentas para reforzar la lucha contra la corrupción. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية نظاماً شفافاً يكفل المساءلة والكفاءة ويعزز مكافحة الفساد. |
Todas las leyes deben ser preparadas de una manera que la sociedad considere transparente y justa. | UN | وينبغي تنفيذ جميع القوانين على نحو يراه المجتمع عموماً شفافاً وعادلاً. |
adopta una forma de grilla por eso, se hace transparente, en vez de opaco. | TED | حيث تصبح بنيته شبكية وعليه يصبح شفافاً عوضاً عن ماهيته المبهمة |
El motivo por el que el radar puede revelar el lecho de roca es que el hielo es totalmente transparente para el radar. | TED | السبب الذي يجعل الرادار قادراً على كشف الصخر الصلب هو أن الجليد يعتبر شفافاً تماماً للرادار |
Las olas desaparecieron y su superficie se puso transparente, casi por completo. | Open Subtitles | الأمواج قد اختفت وأصبح السطح شفافاً ومليئاً ببقع داكنة |
Pon al bebe del Príncipe en algo transparente Pon al futuro Rey sobre una chaqueta | Open Subtitles | فترتدي فتاة الأمير ثوباً شفافاً ونجعل الملك المستقبلي يرتدي بذلة رسمية |
No, no es verdad... 380 mil años después de la gran explosión fue cuando el universo comenzó a hacerse transparente | Open Subtitles | كلا ، ليس صحيحاً بعد 380.000 سنه من الانفجار الكبير بدأ الكون يصبح شفافاً حينها |
Dijiste que era muy transparente como para ocultar algo. | Open Subtitles | قلت أنه كان شخصاً شفافاً ليس بإمكانه أن يخفي شيئاً |
El Relator Especial considera que el procedimiento de selección de los miembros de la Comisión debe ser lo más transparente posible y tener en cuenta los méritos, la imparcialidad y las opiniones equilibradas de los candidatos. | UN | ويرى المقرر الخاص أن إجراء اختيار أعضاء اللجنة يجب أن يكون شفافاً قدر الإمكان وأن يأخذ في الاعتبار معايير الجدارة والإنصاف والتوازن في آراء المرشحين. |