"شققاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apartamentos
        
    Voy a necesitar ver apartamentos de dos habitaciones en lugar de una. Open Subtitles احتاج أن أرى شققاً تحوي غرفتيّ نوم بدلاً من واحدة
    Más del 80% de las viviendas son casas independientes y no apartamentos o casas adosadas o semiadosadas. UN وكانت 80 في المائة من المساكن منازل منفصلة، وليست شققاً أو مساكن شبه منفصلة أو ملتصقة كل منها بالأخرى.
    1191. Por último, Kellogg habría proporcionado apartamentos amueblados a tres empleados occidentales expatriados y mobiliario para unos 25 empleados más. UN 1191- وأخيرا، تدعي الشركة أنها أتاحت شققاً مفروشة لثلاثة موظفين مغتربين غربيين وأثاثاً لنحو 25 موظفا آخرين.
    En consecuencia, nuestra política ha consistido en obligar a mejorar las condiciones en los locales en que existen apartamentos dormitorio. UN وبناء عليه، عمدنا بسياستنا إلى تعزيز النهوض بالظروف في الأماكن التي توفّر شققاً بحجم السرير الواحد.
    Además, las personas que solicitan asilo y sus familiares se alojan en apartamentos alquilados por el Estado. UN وإضافة إلى ذلك، تستأجر الدولة شققاً تؤوي فيها ملتمسي اللجوء وأفراد أسرهم.
    Los desarrolladores entonces deciden construir apartamentos mínimos. TED يقول المطورون، حسناً ، سوف نبني شققاً صغيرة جداً.
    Ofrecían apartamentos en venta y pedí un crédito. Open Subtitles هيئة اسهم الاسكان عرضت شققاً للبيع وانا اخذت قرضاً
    32 pisos de altura, justo a la salida de la autopista Oeste, en la calle 43... apartamentos y oficinas. Open Subtitles ارتفاعه 32 طابقاً ويقع "بالضبط على طريق "وست سايد عند شارع 43 يضم شققاً ومساحات للمكاتب
    Y no solo hablando, en realidad está mirando apartamentos. Open Subtitles وليس مُجرّد كلام فحسب، إنّها تعاين شققاً فعلاً.
    Las familias pertenecientes a las minorías étnicas o inmigradas, que son generalmente numerosas, esperan más tiempo que las demás la concesión de una vivienda y reciben en primera instancia apartamentos deteriorados. UN فاﻷسر المنتمية إلى أقليات إثنية أو المهاجرة التي تتألف عموماً من عدة أفراد تنتظر وقتاً أطول من غيرها من اﻷسر لتخصيص سكن لها، وتعطى في البداية شققاً متهدمة.
    689. La Towell afirma que, de conformidad con el contrato de Al-Anbar, debía construir edificios de apartamentos y viviendas individuales, además de edificios de servicios, como escuelas y ambulatorios. UN 689- وتدعي تاول أنه عملاً بعقد الأنبار كانت لتبني شققاً وبيوتاً فردية إضافة إلى مباني خدمات، مثل المدارس والمصحات.
    Sin embargo, ese tipo de cambio requerirá no sólo apartamentos adecuados y adaptados sino también las formas de apoyo y atención que correspondan a las necesidades de los inquilinos, además de aptitudes profesionales especiales. UN بيد أن، هذا التغير لا يتطلب شققاً ملائمة وفعالة فحسب بل أيضاً أشكالاً من الدعم والرعاية تلبي احتياجات المستأجرين فضلاً عن توافر مهارات مهنية خاصة.
    El legislador estimó que no era justo injerirse en los derechos de las personas a quienes se destinaron esos apartamentos después de la salida del autor y que no fueron responsables de su salida del país. UN ورأى المشرع أنه ليس من العدل التدخل في حقوق الأشخاص الذين يشغلون شققاً مثل شقة صاحب البلاغ بعد مغادرتهم البلد والذين ليسوا مسؤولين عن هذه المغادرة.
    El legislador estimó que no era justo injerirse en los derechos de las personas a quienes se destinaron esos apartamentos después de la salida del autor y que no fueron responsables de su salida del país. UN ورأى المشرع أنه ليس من العدل التدخل في حقوق الأشخاص الذين يشغلون شققاً مثل شقة صاحب البلاغ بعد مغادرتهم البلد والذين ليسوا مسؤولين عن هذه المغادرة.
    178. El Gobierno ha construido bloques de apartamentos de 30 a 54 metros cuadrados para trabajadoras solteras jóvenes con miras a incrementar sus ingresos y proporcionarles unas condiciones de vida más asequibles. UN 178- شيدت الحكومة شققاً سكنية تتراوح مساحتها بين 30 و54 متراً مربعاً للشابات غير المتزوجات للمساعدة في زيادة دخلهن، وإتاحة ظروف معيشية أفضل لهن.
    42. Entre los tipos de vivienda anteriormente mencionados figuran apartamentos de alquiler corriente que se reservarán especialmente para las personas sin hogar, viviendas con servicios de apoyo y protegidas, y otras viviendas de transición. UN 42- وتشمل مرافق الإسكان السالفة الذكر شققاً عادية للإيجار يُحتفظ بها للمشردين على وجه الخصوص وكذلك السكن المدعوم وبيوت المسنين والعجزة ومرافق السكن المهيأة للإسكان المؤقت.
    2.1. En una fecha sin especificar el autor entró a formar parte de una empresa conjunta con otras tres personas para construir un edificio de apartamentos y oficinas en Salzburgo. UN 2-1 بدأ صاحب البلاغ، في تاريخ لم يحدد، مشروعاً مشتركاً مع ثلاثة أشخاص آخرين لتشييد مبنى يضم شققاً سكنية ومكاتب في سالزبورغ.
    22. Para 2010, alrededor de 17.000 familias de desplazados internos que vivían en centros colectivos habían recibido apartamentos rehabilitados en régimen de propiedad privada. UN 22- وبحلول عام 2010، تلقت 000 17 أسرة من الأسر المشردة داخلياً التي تعيش في مراكز جماعية شققاً أعيد إصلاحها ونُقلت ملكيتها لفائدتها.
    La idea era crear un tejido urbano inspirado por un árbol, capaz de crecer y extenderse orgánicamente haciendo eco del puente que pende sobre los antiguos callejones, e incorporando apartamentos, patios privados, tiendas, talleres, lugares para el estacionamiento y de juego y ocio, árboles y zonas de sombra. TED وكانت الفكرة إنشاء نسيج حضري مستوحى من الأشجار، قادر على النمو و التمدد الطبيعي، ومعيداً صدى إنشاء الجسر التقليدي فوق الأزقة القديمة، بحيث يضم التكوين شققاً وفناءات داخلية ومحالا، وورشات عمل ومواقف للسيارات وأماكن للعلب والاستجمام، وأشجارا ومناطق مظللة.
    apartamentos empleados como alojamiento alternativo (construidos, adaptados, restaurados con ese fin, así como aquellos respecto a los cuales se ha presentado una solicitud de restitución) que están ocupados por 1.726 familias UN 726 1 أسرة تقطن شققاً سكنية مستخدمة كمساكن بديلة (تم بناؤها أو تكييفها أو إصلاحها لهذا الغرض، وكذلك الشقق التي قدمت طلبات للعودة إليها)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus