Declaró que poco tiempo después oyó gritar a su hermana pidiendo socorro. | UN | وادعت أنها سمعت فيما بعد صيحات عالية ويائسة من شقيقتها. |
Fue detenida regularmente por períodos breves, interrogada e intimidada, en su lugar de trabajo o cuando visitaba a su hermana en la prisión. | UN | إذ كان يُقبض عليها دائماً لفترات قصيرة، وتخضع للاستجواب والتخويف سواء أثناء زيارة شقيقتها في السجن أو في مكان عملها. |
Sin duda alguna, para ella ese país era Suiza, donde su hermana había recibido asilo. | UN | ومن البديهي أن يكون هذا البلد هو سويسرا حيث حصلت شقيقتها على اللجوء؛ |
Fue detenida regularmente por períodos breves, interrogada e intimidada, en su lugar de trabajo o cuando visitaba a su hermana en la prisión. | UN | إذ كان يُقبض عليها دائماً لفترات قصيرة، وتخضع للاستجواب والتخويف سواء أثناء زيارة شقيقتها في السجن أو في مكان عملها. |
Sin duda alguna, para ella ese país era Suiza, donde su hermana había recibido asilo. | UN | ومن البديهي أن يكون هذا البلد هو سويسرا حيث حصلت شقيقتها على اللجوء؛ |
Primero su padre y su madre, y ahora su hermana y Ryan. | Open Subtitles | في الأول أمها و أبوها و الأن رايان و شقيقتها. |
¿Sabías que su hermana tiene la piel tan dura como el diamante? | Open Subtitles | أتعلم أن شقيقتها كانت تمتلك بشرة في صلابة الماس ؟ |
Sabes, eso que, ¿su hermana es como del tamaño del oceáno atlántico? | Open Subtitles | تعلمين ، ما المشكلة في أنّ شقيقتها بحجم عابرة محيطات؟ |
Dejó la ciudad para su hermana tan pronto como le cortamos suelto. | Open Subtitles | لقد تركت المدينة وذهبت عند شقيقتها فور أن أفرجنا عنها |
su hermana y su hijo murieron cuando un miliciano Janjaweed les disparó a quemarropa. | UN | وقد أطلق الجنجويد نيرانهم على شقيقتها وطفلها من مسافة قريبة. |
su hermana le contó que habían intentado llamar a la ambulancia por teléfono móvil pero que no fue posible establecer contacto. | UN | وأخبرتها شقيقتها بأنهم حاولوا الاتصال بخدمات الإسعاف بواسطة الهاتف المحمول، لكن خطوط الهاتف كانت معطلة. |
Su tía, Islam, resultó herida y su hermana de 14 meses murió por evisceración. | UN | وأصيبت عمتها إسلام بجروح، وتوفيت شقيقتها التي كانت تبلغ من العمر 14 شهرا، وكانت أمعاؤها خارجة من بطنها. |
Su arresto parecía estar vinculado con la labor de sensibilización sobre los derechos humanos que realizaba su hermana. | UN | ويبدو أن اعتقالها مرتبط بنشاط شقيقتها في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
La segunda autora quedó aterrada y abandonó Egipto con su hermana menor para reunirse con sus padres en Omán. | UN | فأصيبت صاحبة الشكوى الثانية بالذعر وغادرت مصر برفقة شقيقتها الصغرى لتلتحق بأهلها في عُمان. |
La segunda autora quedó aterrada y abandonó Egipto con su hermana menor para reunirse con sus padres en Omán. | UN | فأصيبت صاحبة الشكوى الثانية بالذعر وغادرت مصر برفقة شقيقتها الصغرى لتلتحق بأهلها في عُمان. |
La autora fue detenida durante un día y golpeada por la policía con el fin de obligar a su hermana a declarar. | UN | على الإدلاء بما لديها. وقامت الشرطة باحتجاز صاحبة الشكوى ليوم واحد وضربها لحمل شقيقتها على الإدلاء بأقوالها. |
Igualmente, consideran dignas de crédito sus denuncias de persecución en razón de las actividades de su hermana. | UN | واعتبرت كذلك أن ادعاءاتها المتعلقة بالتعرض للاضطهاد بسبب أنشطة شقيقتها ادعاءات موثوقة. |
Se quejó de que la habían seguido prácticamente todos los días y que el hostigamiento no terminó ni siquiera después de que la policía se enterara de que su hermana estaba en el extranjero. | UN | وادعت أنه كان هناك من يتعقبها بصورة شبه يومية وأن مضايقة الشرطة لها لم تتوقف حتى بعدما علمت بمغادرة شقيقتها إلى الخارج. |
La autora ya había sido amenazada cuando la policía estaba buscando a su hermana en 1995 y en 2002. | UN | وقد تلقت بالفعل تهديدات من الشرطة عندما جاءت تفتش عن شقيقتها في عامي 1995 و2002؛ |
Uno de seis años y el bebé que vimos con la hermana en el desfile. | Open Subtitles | أحدهم يبلغ ست سنوات و الآخر الرضيع الذي رأيناه مع شقيقتها في المسيرة |
2.12 En cuanto a que hubiese sido ineficiente detenerla cada vez que visitaba a su hermana en prisión, la autora recordó que el objeto de esas medidas era impedir que suplantara a su hermana en la cárcel de manera que esta pudiera huir. | UN | 2-12 وفيما يتعلق بعدم جدوى احتجازها كلما ذهبت لزيارة شقيقتها في السجن، تُذكِّر صاحبة الشكوى بأن الهدف من تلك الإجراءات كان منعها من أخذ مكان شقيقتها في السجن لتيسير هروبها. |
Debía saber que la hermana se iba a comprometer. | Open Subtitles | يبدو أنها علمت مسبقا بخصوص خطوبة شقيقتها |
¿Por qué secuestrar a tu propia hermana? | Open Subtitles | أعرف أنها حيلة لكن لما أختطفت شقيقتها |