El Programa de mediación de la OHR soluciona cerca del 40% de las denuncias de discriminación registradas por la OHR. | UN | ويقوم مكتب مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان بتسوية ما يقارب 40 في المائة من شكاوى التمييز التي يبرمجها. |
También supervisa el cumplimiento de la ley e investiga las denuncias de discriminación en las prácticas de trabajo. | UN | وهي ترصد مدى الالتزام بالقانون وتنظر في شكاوى التمييز في ممارسات العمل. |
las denuncias de discriminación por razón de la edad han estado relacionadas, de manera casi exclusiva, con el trabajo, hasta la fecha. | UN | وحتى الآن تتعلق بالعمل بشكل يكاد يكون حصريا شكاوى التمييز على أساس السن. |
las denuncias por discriminación de las mujeres embarazadas en el lugar de trabajo, que constituye una práctica contraria a la ley, pueden presentarse ante el Defensor del pueblo para la igualdad del hombre y la mujer. | UN | ويمكن رفع شكاوى التمييز ضد المرأة الحامل في مكان العمل أمام أمين المظالم المعني بالشكاوي المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Existe una oficina de mediador para defender los derechos de los individuos y se prevé una institución similar para las quejas por discriminación. | UN | ويوجد مكتب لأمين المظالم للدفاع عن حقوق الأفراد، ويجري الإعداد لهيئة مماثلة من أجل شكاوى التمييز. |
El Comité de quejas sobre la igualdad de trato entre las etnias se creó en 2003 para gestionar las quejas de discriminación por motivos de raza u origen étnico. | UN | وأنشئت لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة في معاملة الأعراق التابعة للمعهد في عام 2003 لمعالجة شكاوى التمييز القائم على أساس العنصر والأصل العرقي. |
La Comisión de Derechos Humanos de Australia está facultada para investigar y resolver mediante conciliación las denuncias de discriminación racial. | UN | وبإمكان اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان أن تحقق في شكاوى التمييز العنصري وتوفق بين الأطراف. |
Una tarea importante del Defensor de la igualdad es investigar las denuncias de discriminación. | UN | ومن المهام الرئيسية لأمين المظالم المعني بالمساواة التحقيق في شكاوى التمييز. |
La Comisión de Derechos Humanos de Australia está facultada para examinar y resolver las denuncias de discriminación por motivos de discapacidad en virtud de la ley en cuestión. | UN | ويمكن للجنة حقوق الإنسان الأسترالية بموجب هذا القانون التحقيق في شكاوى التمييز ضد الإعاقة. |
La Comisión trata todas las denuncias de discriminación en el empleo y aporta fondos a muchos organismos estatales y locales para que investiguen y tramiten dichos casos. | UN | وتتناول لجنة تكافؤ فرص العمل جميع شكاوى التمييز في مجال العمل وتمول العديد من وكالات حكومات الولايات والحكومات المحلية للتحقيق في هذه القضايا واتخاذ الاجراءات القانونية بشأنها. |
En las Naciones Unidas, el marco para tramitar las denuncias de discriminación está constituido por el Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, la Junta Mixta de Apelación y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وفي الأمم المتحدة، يتألف إطار معالجة شكاوى التمييز من: الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى، ومجلس الطعون المشترك، والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Muchas de las personas que respondieron al cuestionario consideraron insuficientes y carentes de independencia los mecanismos para abordar las denuncias de discriminación en la Organización. | UN | 74 - ورأى كثير من المشاركين في الاستبيان أن آليات معالجة شكاوى التمييز في المنظمة غير كافية وتفتقر إلى الاستقلال. |
La Ley crea la Comisión de Derechos Humanos del Canadá, que investiga, resuelve y juzga las denuncias de discriminación. | UN | وينشئ القانون الكندي لحقوق الإنسان اللجنة الكندية لحقوق الإنسان التي تتولى تحقيق وتسوية شكاوى التمييز ورفع القضايا بشأنها. |
663. El Tribunal de Derechos Humanos tiene competencia, desde el 1º de enero de 1990, para juzgar los méritos de las denuncias de discriminación o de explotación. | UN | 663 - منذ كانون الثاني/يناير 1990 خُوِّلت محكمة حقوق الإنسان في كيبيك سلطة البتّ في مدى صحة شكاوى التمييز أو الاستغلال. |
Se deberían instituir procedimientos para oír las denuncias de discriminación pertinentes a funcionarios del sistema de justicia penal y se deberían crear unidades especiales para que oigan esos casos. | UN | وينبغي أن تُعتمد إجراءات لتلقي شكاوى التمييز في القضايا التي تتعلق بموظفي نظام العدالة الجنائية والوحدات الخاصة المنشأة لتلقي الشكاوى المتعلقة بتلك القضايا. |
En otros países, existe un ombudsman que se ocupa de las denuncias de discriminación y de cuestiones relacionadas con la igualdad, a veces específicamente con la discriminación por motivos de género. | UN | وفي بلدان أخرى، يفوض أمين المظالم للنظر في شكاوى التمييز والمسائل المتعلقة بالمساواة، حيث يتعلق ذلك أحيانا تحديدا بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
En la actualidad, las denuncias por discriminación las tramita la Comisión de Igualdad de Oportunidades, que es un órgano estatutario de la RAE de Hong Kong. | UN | وفي الوقت الراهن تتولى معالجة شكاوى التمييز لجنة تحقيق تكافؤ الفرص، وهي هيئة قانونية تابعة لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
En este último año, en el 58% (29 casos) de las denuncias por discriminación basada en el género se alegó hostigamiento sexual. | UN | وفي عام ١٩٩٣، كانت ٣٨ في المائة )٢٩ قضية( من شكاوى التمييز الجنسي ادعاءات بمضايقات جنسية. |
El procedimiento relativo a la tramitación de las quejas por discriminación racial es el mismo que el que se aplica a las quejas por discriminación sexual; las personas discriminadas tienen derecho a reclamar directamente ante los tribunales civiles y los tribunales laborales. | UN | واﻹجراءات المتعلقة بسماع شكاوى التمييز على أساس العرق هي نفس اﻹجراءات المتعلقة بشكاوى التمييز القائم على أساس الجنس؛ ولﻷفراد حق رفع دعوى مباشرة أمام المحاكم المدنية والمحاكم الصناعية. |
8. La Comisión indicó que, en respuesta a las quejas de discriminación que había recibido recientemente, el Gobierno abogaba por la reducción de la aplicación de la Ley de derechos humanos y sostenía que la financiación de servicios de bienestar infantil en las reservas no se ajustaba a la definición de servicio contemplada en su artículo 5. | UN | 8- وذكرت اللجنة الكندية أن الحكومة تحتج رداً على شكاوى التمييز التي تلقتها اللجنة مؤخراً بتضييق نطاق تطبيق القانون الكندي لحقوق الإنسان وتصر على أن توفير التمويل لخدمات رعاية الطفل في المحميات لا يفي بتعريف " الخدمة " المنصوص عليه في الفقرة 5 من القانون. |
En relación con la nueva política gubernamental sobre la igualdad de género, no se ha dado a la junta establecida para entender en las denuncias sobre discriminación sexual el derecho a obtener de los empleadores la información salarial necesaria. | UN | وفيما يتعلق بالسياسة الحكومية الجديدة بشأن المساواة بين الجنسين، فإن المجلس المنشأ لتناول شكاوى التمييز على أساس الجنس لم يُمْنح الحق في الحصول من أرباب العمل على ما يلزم من المعلومات عن الأجور. |
A la vez que observó el reciente incremento de las denuncias presentadas en estos centros, la Comisión señaló que el número de reclamaciones por discriminación fundada en el sexo, la raza o el color seguía siendo relativamente bajo. | UN | وفي حين لاحظت اللجنة تزايد عدد الشكاوى المقدمة إلى المراكز في الآونة الأخيرة، فقد لاحظت أن عدد شكاوى التمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون ظل منخفضا نسبيا. |
La División acepta quejas sobre discriminación por motivos de origen nacional, raza, religión, edad, ascendencia, sexo, enfermedad grave, orientación sexual, e identidad de género; y quejas sobre represalias. | UN | وتقبل الشعبة شكاوى التمييز على أساس الأصل القومي والعرق والدين والسن والنسب والجنس والحالة الصحية الخطيرة والميل الجنسي والهوية الجنسانية والانتقام. |
También desearía conocer los procedimientos para la investigación de denuncias de discriminación. | UN | وتود أيضا معرفة الإجراءات المتبعة للتحقيق في شكاوى التمييز. |