"شكاوى ضد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • denuncias contra
        
    • quejas contra
        
    • denuncia contra
        
    • reclamaciones contra
        
    • queja contra
        
    • demandas contra
        
    • denunciar
        
    • denuncias de
        
    • denuncias por
        
    • las denuncias
        
    La visibilidad de las placas de identificación en los uniformes de la policía facilitaba la presentación de denuncias contra esta. UN وذكرت أن عملية تقديم شكاوى ضد الشرطة أصبحت أيسر بفضل أرقام التسجيل الواضحة على زي رجال الشرطة.
    A condición de que el Consejo no presente normalmente denuncias contra personas concretas, resulta totalmente adecuado que esté facultado para someter determinados asuntos a la Corte y que ésta sea la que decida si se debe iniciar alguna actuación. UN وباستثناء قيام المجلس عادة باحالة شكاوى ضد اشخاص محددين الى المحكمة، من المناسب جدا أن يكون للمجلس حق احالة مسائل معينة الى المحكمة وأن يترك لها أن تقرر مباشرة الدعوى أو عدم مباشرتها.
    Los padres y los niños pueden hacer denuncias contra las escuelas y su personal a un ombudsmán especial. UN وبوسع اﻵباء واﻷطفال تقديم شكاوى ضد المدارس وموظفيها إلى أمين مظالم خاص.
    El autor y su amigo formularon sendas quejas contra su detención y el interrogatorio. UN وقدّم صاحب البلاغ وصديقه شكاوى ضد اعتقالهما واستجوابهما.
    No se ha llevado a cabo, por desgracia, ninguna investigación estadística de amplio alcance que pueda aportar datos que respalden ese descenso, pero en el año y medio anterior no se ha registrado ninguna denuncia contra la policía federal. UN ومن سوء الحظ أنه لم يتم إجراء بحث إحصائي عريض القاعدة يوفر أرقاما تبين إنخفاض حدوث حالات التعذيب. ومع ذلك ففي العام السابق ونصف العام لم تقدم شكاوى ضد الشرطة الفيدرالية.
    De hecho, muy recientemente los tribunales israelíes condenaron a un ex Ministro de alto nivel del Gobierno por violar la Ley, después de que una de sus ex subordinadas presentó reclamaciones contra su presente conducta indebida. UN وبالفعل، أدانت المحاكم الإسرائيلية في الآونة الأخيرة فقط وزيراً سابقاً في الحكومة ذا رتبة عالية بانتهاك القانون بعدما قدمت النساء اللائي كن يخضعن سابقاً لرئاسته شكاوى ضد سوء سلوكه المزعوم.
    Estos también habían presentado denuncias contra las fuerzas del orden. UN كذلك قدم المذنبون شكاوى ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    En primer lugar, el propio autor formuló varias denuncias contra sus antiguos socios lo que, según el Estado Parte, contribuyó a complicar el desarrollo del procedimiento. UN أولا، قدم صاحب البلاغ نفسه عدة شكاوى ضد شركائه السابقين وأدى هذا، في رأي الدولة الطرف، إلى تعقيد الاجراءات.
    El Comisionado provisional para los medios de comunicación ha cerrado cinco de los siete casos en que se presentaron denuncias contra periódicos locales y sólo queda por recaudar un pequeño porcentaje de las multas pendientes de pago. UN وقام مفوض وسائط الإعلام المؤقت بالبت في خمس قضايا من أصل سبع قضايا رفعت فيها شكاوى ضد صحف محلية، ولم تبق سوى نسبة مئوية قليلة من الغرامات غير المسددة تنتظر التحصيل.
    Hasta el momento no se han presentado demandas o denuncias contra nuestras autoridades por este motivo. UN لم تقدم حتى الآن أية مطالبات أو شكاوى ضد سلطاتنا بسبب هذا الدافع.
    Además, las denuncias se presentaron contra personas concretas (como el capitán Betka), pero los magistrados las sustituyeron por denuncias contra personas desconocidas. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم توجيه شكاوى ضد أفراد محددين مثل القائد بيتكا لكن القضاة حولوا هذه الشكاوى إلى شكاوى ضد مجهول.
    Se ha informado de que aquellos que desean presentar denuncias contra la policía a menudo se ven amenazados con la presentación de denuncias de difamación por vía penal contra ellos. UN وقد أفادت تقارير بأن أولئك الذين يرغبون في تقديم شكاوى ضد الشرطة كثيراً ما يهددون بتقديم شكاوى مضادة بالتشهير الجنائي.
    En la mayoría de los casos, las denuncias contra los abogados se refieren al retraso de la vista. UN ففي معظم الحالات، تقدم شكاوى ضد المحامين بسبب التأخر في الإجراءات القضائية.
    Sírvanse informar también acerca del procedimiento de presentación de denuncias contra miembros de las fuerzas de seguridad. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراء المتاح لتمكين الأفراد من رفع شكاوى ضد أفراد قوات الأمن.
    Las personas tienen derecho a presentar una queja contra un juez, y existen planes para permitir que las personas jurídicas presenten quejas contra los jueces en el futuro. UN وللأفراد الحق في تقديم شكوى ضد أي قاضٍ وهناك خطط لتمكين الأشخاص القانونيين من تقديم شكاوى ضد القضاة في المستقبل.
    En la actualidad, el Comité es el único órgano de supervisión de tratados sobre los derechos del niño en todo el mundo que recibe quejas contra los Estados partes. UN واللجنة حالياً هي الهيئة الوحيدة من هيئات مراقبة المعاهدات في العالم التي تتلقى شكاوى ضد الدول الأطراف.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina sobre el terreno del ACNUR en Pristina no tienen quejas contra las autoridades serbias y de la República Federativa de Yugoslavia en este aspecto. UN ولا يوجد لدى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أية شكاوى ضد سلطات صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذا الخصوص.
    La autora fue a una comisaría de policía de Ulaanbaatar e hizo una denuncia contra el Sr. L. A los tres o cuatro días la policía se presentó en el hotel y se llevó al Sr. L. para interrogarlo, pero fue puesto en libertad a las 72 horas. UN وذهبت صاحبة البلاغ إلى مركز للشرطة في أولانباتار وقدمت شكاوى ضد السيد ' ل`. وبعد ثلاثة أو أربعة أيام، حضرت الشرطة إلى الفندق وأخذوا السيد ' ل` لاستجوابه. وأُطلق سراح السيد ' ل` بعد 72 ساعة.
    Los cimarrones y los indígenas han presentado varias reclamaciones contra el Gobierno de Suriname por no proteger sus derechos colectivos. UN وقد قدم شعب المارون والشعوب الأصلية عدة شكاوى ضد حكومة سورينام لعدم حمايتها الحقوق الجماعية.
    Los particulares pueden interponer demandas contra un funcionario de la policía directamente ante el Director del Ministerio Público, quien decide si el funcionario de la policía será procesado por delito penal o sometido a sanciones administrativas. UN ويمكن لﻷفراد تقديم شكاوى ضد ضابط من ضباط الشرطة إلى مدير النيابة العامة مباشرة، الذي يقرر عندئذ ما إذا كان ضابط الشرطة سيُحاكم بتُهم جنائية أو سيخضع لعقوبات إدارية.
    Las víctimas no solían denunciar a los autores. UN وكثيراً ما يفشل الضحايا في تقديم شكاوى ضد المرتكبين.
    Se estima que en 2010 la Red SOL recibió 3.203 denuncias de violencia de género, mientras que en 2009 el número de denuncias había sido de 1.703. UN وبلغ عدد الشكاوى الموجهة إلى شبكة الشمس في عام 2010،203 3 شكاوى ضد العنف الجنساني، بينما لم تتجاوز في عام 2009، 703 1.
    Presentaron denuncias por violencia sexual ante la administración local contra los agentes de la Policía de Seguridad Interna (PSI) de la comuna. UN وقدّمت الضحايا إلى الإدارة المحلية شكاوى ضد أفراد من شرطة الأمن الداخلي بسبب العنف الجنسي الذي تعرضن لـه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus