"شكرهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su agradecimiento
        
    • las gracias
        
    • agradecieron
        
    • agradecerles
        
    • su reconocimiento a
        
    • su gratitud
        
    • elogiaron
        
    • agradecer a
        
    • agradecimiento al
        
    • darles las
        
    Expresaron su agradecimiento al Presidente y a los funcionarios que habían bregado incansablemente para alcanzar los objetivos de la Alianza en numerosas negociaciones internacionales. UN وأعربوا عن شكرهم للرئيس وللعديد من الموظفين الذين عملوا بلا كلل لتحقيق أهداف التحالف في المفاوضات الدولية الكثيرة.
    Varios oradores expresaron también su agradecimiento a la Mesa y a la Secretaría. Lista de participantes UN وأعرب عدد من المتحدثين أيضا عن شكرهم لمكتب الدورة وللأمانة.
    Al cierre de la Reunión, los Estados Partes expresaron su agradecimiento a Croacia por haber dado acogida a la Sexta Reunión de los Estados Partes. UN وفي اختتام الاجتماع أعرب المشاركون عن خالص شكرهم إلى كرواتيا لاستضافتها الاجتماع السادس للدول الأطراف. الجزء الثاني
    Varios participantes indígenas dieron las gracias a los gobiernos que habían hecho contribuciones al Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN وأعرب عدد من المشتركين من السكان اﻷصليين عن شكرهم للحكومات التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    agradecieron a la misión el apoyo del Consejo de Seguridad al proceso de paz en Somalia, demostrado por la presencia de la misión en Djibouti. UN وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي.
    Se anunciaba que lo que él hacía era agradecerles su lealtad, pero en cierto modo lo que hacía era comprar la continuidad de esa lealtad. Open Subtitles و كان يعلن أن ما يفعله هو شكرهم على ولائهم و بالطبع ما كان يفعل على مستوى ما هو شراء ولائهم مقدما
    Se celebraron reuniones formales con funcionarios de gobierno de Berlín, Londres y Washington, D.C. Los titulares de los mandatos expresan su reconocimiento a los Estados que cooperaron con ellos y facilitaron su labor conjunta. UN وعُقدت اجتماعات رسمية على مستوى العواصم مع مسؤولين في برلين ولندن وواشنطون دي. سي. ويعرب المكلفون بولايات عن شكرهم للدول التي تعاونت معهم ويسّرت عملهم المشترك.
    Los Ministros expresaron su agradecimiento a Malasia por iniciar y apoyar la NNN desde su fundación en 2003. UN كما عبر الوزراء عن شكرهم وامتنانهم لماليزيا لمبادرتها بوضع الشبكة وتدعيمها منذ إنشائها في سنة 2003.
    Los participantes expresaron también su agradecimiento a las Partes y organizaciones que habían financiado el taller. UN وأعرب المشاركون أيضاً عن شكرهم للأطراف والمنظمات التي مولت حلقة العمل.
    Expresaron su agradecimiento a todas las personas que tuvieron a su cargo la organización de las reuniones regionales. UN وعبروا عن شكرهم لجميع المشاركين في تنظيم الاجتماعات الإقليمية.
    Los Ministros hacen expreso su agradecimiento tanto al Gobierno como al pueblo de los Emiratos Arabes Unidos por haber acogido esta reunión y por la cordialidad de la recepción, la buena hospitalidad y la cálida acogida que les han dispensado. UN أعرب الوزراء عن شكرهم وتقديرهم لدولة اﻹمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا على استضافتها لهذا الاجتماع وعلى ما قوبلوا به من حرارة استقبال وكرم ضيافة وحسن وفادة.
    Le pidieron que comunicara al Gobierno y al pueblo de las Bahamas su agradecimiento por la calidad hospitalidad que les había brindado y por los arreglos que se habían hecho para asegurar que su estadía en las Bahamas fuera agradable y confortable. UN وطلبو إليه أن يبلغ شكرهم إلى حكومة جزر البهاما وشعبها، تقديرا لكريم الضيافة ولجميع الترتيبات التي اتخذت لضمان سرورهم وراحتهم عند إقامتهم في جزر البهاما.
    68. El Sr. BÁN se suma a los miembros del Comité que han expresado su agradecimiento al Gobierno y a la delegación de Suiza. UN ٨٦- السيد بان انضم إلى أعضاء اللجنة الذين أعربوا عن شكرهم للحكومة السويسرية ووفدها.
    Tal vez se me permita aprovechar esta oportunidad para darles las gracias a todos por su participación en lo que nos parece ser un proyecto importante y valioso. UN وأرجو أن يسمح لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكرهم جميعا على مشاركتهم فيما نعتبره مشروعا هاما وقيما.
    Los líderes dieron las gracias a la República de las Islas Marshall por haber dado acogida a la Conferencia. UN وأعرب الزعماء عن شكرهم لجمهورية جزر مارشال لاستضافتها الناجحة للمؤتمر.
    Los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron su apoyo al proyecto de resolución y muchos agradecieron a los proponentes sus esfuerzos. UN وأعرب الممثلون الذين تحدثوا عن دعمهم لمشروع القرار وعبر الكثيرون منهم عن شكرهم لمقدمي القرار على ما بذلوه من جهد.
    Quiero agradecerles a todos desde lo más profundo de mi corazón. Open Subtitles أريد شكرهم كلّهم من أعماق قلبي.
    Expresan su reconocimiento a los Relatores en el marco del mecanismo de Moscú de la CSCE para la dimensión humana en Bosnia y Herzegovina y Croacia por sus propuestas acerca de las formas de hacer efectivo el principio de la responsabilidad individual, UN يعربون عن شكرهم للمقررين العاملين في إطار آلية موسكو للبعد الانساني للبوسنة والهرسك وكرواتيا التابعـة لمؤتمـر اﻷمن والتعـاون في أوروبا على مقترحاتهم المتعلقة بإنفاذ مبدأ المسؤولية الشخصية ،
    Los participantes y observadores expresaron su gratitud al Canadá por organizar la reunión y por la cálida acogida dispensada. UN وأعرب المشاركون والمراقبون عن شكرهم لكندا لاستضافتها الاجتماع ولما حبتهم به من حفاوة بالغة.
    Además, varios oradores elogiaron al UNICEF y su personal por la labor realizada en condiciones que con frecuencia eran en extremo difíciles. UN ووجه متكلمون عديدون شكرهم إلى اليونيسيف وموظفيها إزاء اﻷعمال التي كثيرا ما اضطلع بها في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Quiero agradecer a muchas personas. Open Subtitles يا إلهي هناك الكثير من الناس الذين أريد شكرهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus