Sin embargo, lamenta que la violación marital, que constituye una forma de violencia doméstica, no sea reconocida con arreglo a la ley. | UN | إلا أنها تأسف لعدم اعتراف القانون بالاغتصاب في إطار الزواج والذي يمثل شكلاً من أشكال العنف المنزلي. |
Puede argumentarse que la degradación del medio ambiente y el agotamiento de los recursos naturales constituyen una forma de violencia contra la naturaleza. | UN | ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة. |
Añade que se sigue examinando una propuesta sobre la consideración de la amenaza como una forma de violencia. | UN | وأضافت قائلة إن اقتراحاً لاعتبار التهديد شكلاً من أشكال العنف لا يزال قيد النقاش. |
Los malos tratos en el hogar son una forma de violencia contra la mujer que se ejerce en la esfera privada y que en muchos casos no se denuncia. | UN | ويعتبر سوء المعاملة في المنـزل شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يمارس في مجال خاص ولا يجري الإبلاغ عنه في حالات كثيرة. |
El engorde se considera en la actualidad una forma de violencia contra la mujer y ya no se practica. | UN | فالتغذية القسرية أصبحت تعتبر الآن شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة ولم تعد تمارس. |
El Comité muestra su preocupación por el hecho de que el castigo corporal en el hogar sea legal y constituya una forma de violencia contra los niños, incluidas las niñas. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق لأن العقاب البدني في البيت يعدّ قانونياً ويشكّل شكلاً من أشكال العنف ضد الأطفال، بمن فيهم الإناث. |
La negación de sus responsabilidades familiares por parte de los hombres puede ser una forma de violencia y coerción. | UN | وتحلل الرجال من مسؤولياتهم الأسرية يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال العنف والإكراه. |
102. El principal objetivo de la ley es poner fin a toda tentativa de acoso sexual que constituya una forma de violencia contra la mujer. | UN | 102- والهدف الرئيسي من هذا القانون هو وضع حد لجميع محاولات التحرش الجنسي التي تشكل شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة. |
Estas agresiones constituyen una forma de violencia de género, impulsada por el deseo de castigar a quienes se considera que desafían las normas de género. | UN | وتشكل هذه الاعتداءات شكلاً من أشكال العنف الجنساني تحركه رغبة في معاقبة أولئك الذين يُنظر إليهم على أنهم يتحدون المعايير الجنسانية. |
A falta de ello, persistirá el ciclo de desempoderamiento, lo que constituirá a su vez una forma de violencia. | UN | وأي شيء دون ذلك سيعمل على استمرار دائرة عدم التمكين، ويمثل في حد ذاته شكلاً من أشكال العنف. |
En los hogares pobres es más común el matrimonio precoz, que no es sino una forma de violencia contra la mujer. | UN | وفي الأسر الفقيرة، يعتبر الزواج المبكر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة الأكثر شيوعاً. |
Esas prácticas y muchas otras constituyen una forma de violencia doméstica pero no se han sometido al escrutinio nacional e internacional porque se consideran prácticas culturales que merecen tolerancia y respeto. | UN | وتشكل هذه الممارسات وغيرها شكلاً من أشكال العنف المنزلي التي تفلت من الرقابة الوطنية والدولية، لأنها تعتبر ممارسات ثقافية جديرة بالتغاضي عنها واحترامها. |
Esas prácticas y muchas otras constituyen una forma de violencia doméstica, pero no se han sometido al escrutinio nacional e internacional porque se consideran prácticas culturales que merecen tolerancia y respeto. | UN | وتشكل هذه الممارسات والعديد غيرها شكلاً من أشكال العنف العائلي، لكنها أفلتت من الرقابة الوطنية والدولية لأنها تعتبر ممارسات ثقافية جديرة بالتغاضي عنها واحترامها. |
La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, en su informe preliminar, reconoció que la mutilación genital femenina es una forma de violencia contra la mujer que exige la acción internacional y nacional concertadas para su erradicación. | UN | وقد سلمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها الأولي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ إجراءات دولية ووطنية متضافرة لاستئصاله. |
La Relatora Especial argumenta que tales prácticas y muchas otras constituyen una forma de violencia doméstica, pero no se han sometido al escrutinio nacional e internacional porque se consideran prácticas culturales que merecen tolerancia y respeto. | UN | ويقول المقرر الخاص إن هذه الممارسات وممارسات أخرى عديدة تشكل شكلاً من أشكال العنف المنزلي ولكنها أفلتت من الرقابة الوطنية والدولية لأنها تُعتبر ممارسات ثقافية تستحق التغاضي عنها واحترامها. |
Debe lucharse contra la forma de discriminación que consiste en que las mujeres coman al final, en particular cuando ello entraña que también comen menos, y debe entenderse como una forma de violencia contra ellas. | UN | وينبغي نبذ أنماط التمييز التي تكون المرأة وفقاً لها آخر من يأكل، خاصة أن هذا يعني أيضاً، أنها أقل من يأكل، وينبغي اعتبار هذه الأنماط شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة. |
Por consiguiente, se congratula de la evolución reciente que parece abordar las prácticas nocivas como una forma de violencia contra la mujer legitimada socialmente. | UN | ومن ثم، فهي تعرب عن سرورها لأن التطورات الأخيرة تنم عن التخوف من الممارسات الضارة باعتبارها شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة المشروع اجتماعياً. |
40. La pobreza también es una forma de violencia. | UN | 40 - ومضت قائلة إن الفقر يعتبر أيضاً شكلاً من أشكال العنف. |
El Comité muestra también su preocupación por el hecho de que el castigo corporal sea legal en el hogar y constituya una forma de violencia contra los niños, incluidas las niñas. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق لأن العقاب البدني يعدّ قانونياً في البيت ويشكّل شكلاً من أشكال العنف ضد الأطفال، بمن فيهم الإناث. |
Cuando los medios de comunicación presentan a las mujeres y las niñas como objetos sexuales están creando un ambiente en el que se perpetúa esta discriminación y ya de por sí es una forma de violencia contra ellas. | UN | وتساعد وسائط الإعلام، حين تقدم النساء والفتيات كمادة جنسية، على تهيئة بيئة ترسّخ هذا الانتهاك وتمثل بحد ذاتها شكلاً من أشكال العنف. |