"شكلها النهائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su forma definitiva
        
    • versión definitiva
        
    • finalización
        
    • finalizado
        
    • forma que dicho documento debería finalmente revestir
        
    • terminados
        
    • terminar de
        
    • daría forma definitiva
        
    • finalizar
        
    • forma final
        
    Pronto tomará su forma definitiva una plataforma importante para la realización de los derechos humanos y para la administración internacional de justicia. UN إحدى الهيئات الرئيسية ﻹعمال حقوق اﻹنسان وإقامــة العدالة على صعيد دولي ستأخذ شكلها النهائي في القريــب العاجــل.
    En consecuencia, sería preferible aplazar una decisión en cuanto a su forma definitiva y en vez de ello seguir vigilando la evolución de la práctica de los Estados. UN ولذلك فمن الأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن شكلها النهائي مع مواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول.
    Se prevé publicar una versión definitiva de las directrices para mediados de año. UN يقدر أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكلها النهائي في منتصف السنة.
    Sin embargo, en la versión definitiva la Iniciativa se recogió un total de 20 prioridades relacionadas con los temas de los cinco grupos de trabajo. UN إلا أن المبادرة ضمت في شكلها النهائي ما مجموعه 20 أولوية تتعلق بمواضيع الفرق العاملة الخمس.
    Ofreció al Consejo de Ministros la asistencia técnica de la oficina de Camboya para la finalización de esos informes. UN وعرض تقديم مساعدة تقنية من مكتب كمبوديا الى مجلس الوزراء لوضع هذه التقارير في شكلها النهائي.
    El estudio podría seguir la pauta tradicional de artículos y comentarios, dejando para el futuro la decisión sobre su forma definitiva. UN ويمكن أن تتبع الدراسة النمط التقليدي المتمثل في إدراج مواد وتعليقات، ولكنها تترك مسألة شكلها النهائي لقرار يتخذ مستقبلاً.
    En años anteriores, la adición que contenía la información estadística sólo se había distribuido en forma provisional en el período de sesiones anual; con miras a racionalizar sus trabajos, la Junta Ejecutiva presentaba ahora la información para el año en cuestión en su forma definitiva en la primera oportunidad posible. UN وقال إن اﻹضافة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية لم تكن تتاح في الماضي إلا في شكل مؤقت في الدورة السنوية، وإن المجلس التنفيذي، في إطار جهوده الرامية إلى تبسيط أعماله، يُقدم اﻵن هذه المعلومات عن السنة المعنية في شكلها النهائي في أقرب فرصة ممكنة.
    174. El Grupo de Trabajo convino en que el estudio podría seguir la pauta tradicional de artículos y comentarios, pero dejó para el futuro la decisión sobre su forma definitiva. UN ٤٧١- واتفق الفريق العامل على إمكان أن تتبع الدراسة النمط التقليدي الذي يتمثل في إدراج مواد وتعليقات، ولكنه ترك مسألة البتّ في شكلها النهائي للمستقبل.
    En años anteriores, la adición que contenía la información estadística sólo se había distribuido en forma provisional en el período de sesiones anual; con miras a racionalizar sus trabajos, la Junta Ejecutiva presentaba ahora la información para el año en cuestión en su forma definitiva en la primera oportunidad posible. UN وقال إن اﻹضافة المتعلقة بالمعلومات اﻹحصائية لم تكن تتاح في الماضي إلا في شكل مؤقت في الدورة السنوية، وإن المجلس التنفيذي، في إطار جهوده الرامية إلى تبسيط أعماله، يُقدم اﻵن هذه المعلومات عن السنة المعنية في شكلها النهائي في أقرب فرصة ممكنة.
    Espera que, en su forma definitiva, el proyecto de convenio refleje claramente las preocupaciones expresadas por el Pakistán y otros países para así llegar a un resultado justo, equilibrado y no discriminatorio, y se reserva el derecho de formular nuevas propuestas en relación con el texto que se está examinando actualmente y otros textos que se pudieran presentar en el futuro. UN وأعرب عن أمل وفده في أن الاتفاقية في شكلها النهائي سوف تعكس بجلاء الشواغل التي عبرت عنها باكستان وغيرها من البلدان لكي تكون مُنصفة ومتوازنة وغير تمييزية، وقال إن وفده يحتفظ بالحق في تقديم مقترحات أخرى بالنسبة للنص الذي يجري النظر فيه حاليا، والنصوص اﻷخرى التي يمكن أن تقدم في المستقبل.
    Sin embargo, agregó que, dado que el artículo contenía una disposición general que afectaba a todo el proyecto de declaración, había consenso para examinar su forma definitiva una vez que se trataran los demás artículos. UN بيد أنه ما دامت هذه المادة تنطوي على حكم عام يؤثر على مشروع الإعلان بأكمله فلقد توافقت الآراء على النظر في شكلها النهائي بعد الانتهاء من معالجة المواد الأخرى.
    Se preparará una versión definitiva del documento sobre la estrategia que se presentará, para su examen y aprobación, al Comité Directivo del CAC en su reunión consultiva regional prevista para junio de 2000 en Addis Abeba. UN ومن المعتزم وضع وثيقة الاستراتيجية في شكلها النهائي وعرضها على اللجنة التوجيهية التابعة للجنة التنسيق الإدارية في اجتماعها التشاوري المقرر عقده في حزيران/يونيه 2000 في أديس أبابا للنظر فيها وإقرارها.
    1. Las actas resumidas de las sesiones públicas, en su versión definitiva, serán documentos de distribución general. UN 1- تكون المحاضر الموجزة للجلسات العلنية في شكلها النهائي وثائق توزع توزيعا عاما.
    1. Las actas resumidas de las sesiones públicas, en su versión definitiva, serán documentos de distribución general. UN 1- تكون المحاضر الموجزة للجلسات العلنية في شكلها النهائي وثائق توزع توزيعا عاما.
    Se ha formulado un proyecto de directrices en materia de adquisición de equipo y servicios de seguridad y su versión definitiva se redactará en colaboración con el Departamento de Seguridad. UN جرى إعداد مشروع مبادئ توجيهية لاقتناء معدات وخدمات أمنية وسيجري وضعها في شكلها النهائي بالاشتراك مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Se puedan incorporar en la política de aprendizaje propuesta calendarios apropiados para la finalización y presentación del Plan de capacitación anual. UN `2` يجوز إدراج جداول زمنية مناسبة لوضع خطة التدريب السنوية في شكلها النهائي وتقديمها في سياسة التعلم المقترحة.
    A decir verdad, la reforma del Consejo de Seguridad es una negociación que nos parece que formalmente aún no ha finalizado porque no ha logrado un mínimo consenso. UN وأصدقكم القول إن عملية التفاوض بشأن إصلاح مجلس الأمن لم تتخذ شكلها النهائي بعد نظرا لعدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Aunque las más de las veces se utilizó el término " directrices " para describir el futuro documento de consulta, no se adoptó ninguna decisión sobre la forma que dicho documento debería finalmente revestir. UN ومع أن تعبير " مبادئ توجيهية " استُخدم أكثر من سواه لوصف الوثيقة المرجعية المطلوبة، فلم يُتخذ قرار بشأن شكلها النهائي.
    Total: 155 países con programas nacionales de acción terminados, en proyecto o en preparación. UN ما مجموعه ١٥٥ بلدا وضعت برامج عملها الوطنية في شكلها النهائي أو في شكل مشاريع برامج أو برامج عملها قيد اﻹعداد
    Asimismo, su delegación considera que se debe terminar de elaborar la nueva convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad y que en ella deben figurar disposiciones relativas a los niños. UN وذكر أن وفده يعتقد أيضا أن الاتفاقية الدولية الجديدة المتعلقة بحقوق الأشخاص المصابين بعجز ينبغي أن توضع في شكلها النهائي وأن تتضمن أحكاما محدَّدة بشأن الأطفال.
    En su octavo período de sesiones la CP tal vez desee examinar la información de antecedentes pertinente y decidir la supresión del texto entre corchetes, con lo que se daría forma definitiva a este artículo sobre la mayoría necesaria para la adopción de las decisiones de la CP. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف، في دورته الثامنة، في النظر في المعلومات الأساسية ذات الصلة، وقد يقرر حذف النص الوارد بين قوسين لكي توضع هذه المادة المتعلقة بالأغلبية اللازمة لاعتماد المؤتمر للمقررات في شكلها النهائي.
    Actualmente están en marcha los preparativos, a cargo de misiones de programación sobre el terreno, para finalizar los programas integrados por países y sus programas de apoyo de cooperación técnica. UN ويجري العمل اﻵن للقيام، عن طريق ايفاد بعثات برمجة، بوضع برامج قطرية متكاملة إطارية في شكلها النهائي وبرامج التعاون التقني الداعمة لها.
    No obstante, por el momento, la CDI debería trabajar en un proyecto de artículos sin prejuzgar su forma final. UN ولكن ينبغي أن تعمل اللجنة في الوقت الحاضر على وضع مشاريع المواد دون الحكم مسبقا على شكلها النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus