Ahora es esencial que se realicen inversiones adicionales en forma de contribuciones voluntarias para demostrar el compromiso con los objetivos del Plan general de actividades. | UN | وأصبحت الاستثمارات الاضافية على شكل تبرعات ضرورية اﻵن للتدليل على الالتزام بأهداف خطة اﻷعمال. |
La Comisión Consultiva también observó que las estimaciones de gastos iniciales respecto de los programas de remoción de minas y la asistencia para el desarme y la desmovilización posiblemente no se necesitara en su totalidad ya que tal vez se podría disponer de recursos en forma de contribuciones voluntarias. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا أن التكلفة اﻷصلية المقدرة لبرامج إزالة اﻷلغام والمساعدة على نزع السلاح والتسريح قد لا تكون لازمة تماما إذا توافرت موارد في شكل تبرعات. |
En 1994, el ACNUR recibió un total de 1.070 millones de dólares en concepto de contribuciones voluntarias destinadas a sus programas generales y especiales. | UN | ٠١ - وفي عام ٤٩٩١، تلقت المفوضية ما مجموعه ٧٠,١ بليون دولار في شكل تبرعات لبرامجها العامة والخاصة. |
Desde la creación del Tribunal, 26 países han hecho contribuciones al Tribunal, ya sea mediante contribuciones voluntarias o apoyo en especie. | UN | وتلقت المحكمة منذ إنشائها مساهمات من 26 بلدا، إما في شكل تبرعات أو في شكل دعم عيني. |
Hábitat II no presentó ningún plan de gastos para explicar cómo iban a emplearse los 8,2 millones de dólares obtenidos como contribuciones voluntarias y por ello no se establecieron asignaciones. | UN | ولم يقدم الموئل الثاني خطة أيدا فيما يتعلق باستخدامه لمبلغ ٨,٢ مليون دولار قُدمت في شكل تبرعات. وكنتيجة لذلك لم تُخصص أية اعتمادات بالنسبة له. |
18. Todas las contribuciones al ACNUR son voluntarias, con excepción de la proveniente del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | باستثناء المساهمة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات. |
Es necesario que la comunidad internacional aumente su apoyo en forma de donaciones monetarias, alimentos y materiales educativos. | UN | وثمة حاجة إلى دعم إضافي من المجتمع الدولي، في شكل تبرعات نقدية ومواد غذائية وتعليمية. |
Habida cuenta de que el presupuesto ordinario no sufraga los gastos de las actividades de formación y asistencia técnica, la capacidad de la Secretaría para llevar a cabo esos planes depende de que se reciban fondos suficientes en forma de aportaciones al Fondo Fiduciario para Simposios de la CNUDMI. | UN | وبما أن الميزانية العادية لا تغطي تكاليف أنشطة التدريب والمساعدة التقنية، فان مقدرة الأمانة على تنفيذ هذه الخطط تتوقف على تلقي أموال كافية في شكل تبرعات للصندوق الاستئماني لندوات الأونسيترال. |
Ese apoyo podría cobrar la forma de contribuciones al Fondo para el Desarrollo Industrial y de asistencia en la ejecución de los programas integrados. | UN | ويمكن أن يأخذ هذا الدعم شكل تبرعات إلى صندوق التنمية الصناعية ومساعدة في تنفيذ البرامج المتكاملة. |
El Foro debería contar con los servicios de una pequeña secretaría dentro del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas que recibiera el apoyo de los gobiernos y las organizaciones internacionales en forma de contribuciones voluntarias extrapresupuestarias. | UN | وينبغي أن تقدم له الخدمات أمانة صغيرة الحجم داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، تتلقى الدعم في شكل تبرعات من خارج الميزانية تقدمها الحكومات والمنظمات الدولية. |
El Foro debería contar con los servicios de una pequeña secretaría dentro del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible de la Secretaría de las Naciones Unidas que recibiera el apoyo de los gobiernos y las organizaciones internacionales en forma de contribuciones voluntarias extrapresupuestarias. | UN | وينبغي أن تقدم له الخدمات أمانة صغيرة الحجم داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، تتلقى الدعم في شكل تبرعات من خارج الميزانية تقدمها الحكومات والمنظمات الدولية. |
Es claro que para continuar llevando a cabo las reformas la ONUDI requerirá en el futuro más recursos en forma de contribuciones voluntarias y más participación política de sus Estados Miembros. | UN | وقال انه من الواضح أن اليونيدو سوف تحتاج الى مزيد من الموارد في المستقبل في شكل تبرعات ومزيد من المشاركة السياسية من جانب الدول اﻷعضاء فيها اذا أريد مواصلة تنفيذ الاصلاحات. |
No obstante, para continuar la aplicación de las reformas, la ONUDI necesitará en el futuro más recursos en forma de contribuciones voluntarias. | UN | 15 - بيد أنه من أجل مواصلة تنفيذ الإصلاحات، ستحتاج اليونيدو إلى مزيد من الموارد في شكل تبرعات في المستقبل. |
10. En 1994 el ACNUR recibió un total de 1.070 millones de dólares en concepto de contribuciones voluntarias destinadas a sus programas generales y especiales. | UN | ٠١- وفي عام ٤٩٩١، تلقت المفوضية ما مجموعه ٧٠,١ بليون دولار في شكل تبرعات لبرامجها العامة والخاصة. |
En 1998, el ACNUR recibió un total de unos 769 millones de dólares de los EE.UU. en concepto de contribuciones voluntarias destinadas a sus programas generales y especiales. | UN | 10- وفي عام 1998، تلقت المفوضية مبلغاً إجمالياً يقرب من 769 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل تبرعات لبرامجها العامة وبرامجها الخاصة. |
10. En 1998, el ACNUR recibió un total de unos 769 millones de dólares de los EE.UU. en concepto de contribuciones voluntarias destinadas a sus programas generales y especiales. | UN | 10- وفي عام 1998، تلقت المفوضية مبلغاً إجمالياً يقرب من 769 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل تبرعات لبرامجها العامة وبرامجها الخاصة. |
Un crédito estimado en 39.600 dólares permitiría sufragar los gastos de viaje del Presidente, acompañado por un oficial jurídico, a la ex Yugoslavia para establecer contactos de alto nivel y para visitar Estados de Europa central y oriental a fin de entrevistarse con altos funcionarios públicos y además pedir apoyo para el Tribunal, incluso asistencia financiera mediante contribuciones voluntarias. | UN | ٣٩ - تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٩ دولار سفر رئيس المحكمة، يرافقه موظف قانوني، إلى يوغوسلافيا السابقة ﻹجراء اتصالات رفيعة المستوى، ولزيارة دول وسط أوروبا وغربها لمقابلة كبار المسؤولين الحكوميين، وطلب الدعم للمحكمة، بما في ذلك طلب المساعدة المالية في شكل تبرعات. |
ii) Cantidad de recursos movilizados como contribuciones voluntarias a ONU-Mujeres | UN | ' 2` مقدار الموارد التي جرى حشدها في شكل تبرعات لهيئة الأمم المتحدة للمرأة |
Esas proyecciones se preparan con fines de planificación y no suponen un compromiso de los distintos donantes, ya que todas las contribuciones al UNICEF son voluntarias. | UN | وقد وضعت هذه الإسقاطات لأغراض التخطيط، وهي لا تنطوي على تعهدات من جانب فرادى المانحين، فكافة المساهمات المقدّمة إلى اليونيسيف هي في شكل تبرعات. |
Luxemburgo concede asistencia oficial para el desarrollo únicamente en forma de donaciones. | UN | وتمنح المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها لكسمبرغ في شكل تبرعات حصرا. |
Habida cuenta de que el presupuesto ordinario no sufraga los gastos de las actividades de formación y asistencia técnica, la capacidad de la secretaría para llevar a cabo estos planes depende de que reciba fondos suficientes en forma de aportaciones al Fondo Fiduciario para simposios de la CNUDMI. | UN | وحيث أن الميزانية العادية لا تغطي تكاليف أنشطة التدريب والمساعدة التقنية ، تتوقف قدرة اﻷمانة على تنفيذ هذه الخطط على تلقي أموال كافية في شكل تبرعات للصندوق الاستئماني لندوات اﻷونسيترال . |
La propuesta de crear una capacidad de reserva de las Naciones Unidas para la remoción de minas es, por cierto, atinada, porque podría aumentar los recursos disponibles bajo la forma de contribuciones en especie para la remoción de minas. | UN | واقتراح بناء قدرة اﻷمم المتحدة الاحتياطية على إزالة اﻷلغام هو أيضا اقتراح جيد لزيادة الموارد الموفرة على شكل تبرعات عينية لعمليات إزالة اﻷلغام. |
Durante las conversaciones con funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, se señaló que la Dependencia de Contribuciones del Servicio de Gestión de Fondos y Presupuesto no contaba con suficiente personal para prestar los servicios de apoyo necesarios para fiscalizar las operaciones de más de 90 fondos fiduciarios del PNUMA y seguir el trámite de contribuciones por valor total de 300 millones de dólares. | UN | لوحظ أثناء المناقشات مع موظفي مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن مستوى عدد الموظفين في وحدة التبرعات التابعة لدائرة الميزانية وإدارة الأموال لا يكفي لتمكينها من تقديم الدعم اللازم لمراقبة أكثر من 90 صندوقا استئمانيا تابعا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومتابعة 300 مليون دولار في شكل تبرعات. |
En este contexto, se parte de la base de que las partes seguirán proporcionando a la Misión instalaciones y servicios a modo de contribución voluntaria, al igual que en años anteriores. | UN | وفي هذا السياق، يفترض أن يواصل الطرفان تزويد البعثة بالتسهيلات والخدمات في شكل تبرعات على غرار السنوات السابقة. |