"شكل مذكرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forma de notas
        
    • forma de memorandos
        
    • como notas
        
    • mediante notas
        
    • mediante memorandos
        
    A continuación se resumen los principales instrumentos, acuerdos y estrategias internacionales en forma de notas oficiosas, con indicación de las referencias correspondientes. UN يرد في ما يلي موجز للصكوك والاتفاقات والاستراتيجيات الدولية، على شكل مذكرات غير رسمية، يتضمن كل منها إشارة مرجعية.
    Además, examinó declaraciones hechas públicamente por funcionarios del Gobierno o presentadas a la Oficina del Alto Comisionado en forma de notas verbales. UN وإضافة إلى ذلك، نظرت البعثة في بيانات عامة أدلى بها مسؤولون حكوميون أو قُدَّمت إلى المفوضية في شكل مذكرات شفوية.
    Se propuso que la Secretaría se esforzara por definir métodos para reunir información y textos legales en lugar de limitarse a enviar peticiones a los Estados en forma de notas verbales. UN واقترح بأن تبذل اﻷمانة العامة الجهود لاستبانة طرق جمع المعلومات والنصوص القانونية بدلا من مجرد توجيه طلبات الى الدول على شكل مذكرات شفوية.
    Algunos gobiernos informaron de que esa cooperación adoptaba la forma de memorandos de entendimiento con las industrias química y farmacéutica y las autoridades competentes. UN وأبلغت بعض الحكومات أن هذا التعاون أعد في شكل مذكرات للتفاهم مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية ومع السلطـات المختصـة.
    Se propuso que la Secretaría se esforzara por definir métodos para reunir información y textos legales en lugar de limitarse a enviar peticiones a los Estados en forma de notas verbales. UN واقترح بأن تبذل اﻷمانة العامة الجهود لاستبانة طرق جمع المعلومات والنصوص القانونية بدلا من مجرد توجيه طلبات الى الدول على شكل مذكرات شفوية.
    Para llegar al fallo se espera que cada uno de los magistrados se forme su propia opinión en forma separada e independiente y la presente individualmente, ya sea verbalmente o por escrito en la forma de notas. UN وأوضح أن عملية التوصل إلى حكم تستلزم من كل قاض منفرد تكوين آرائه الخاصة بشكل منفصل ومستقل، ثم عرضها بشكل فردي، شفويا وخطيا في شكل مذكرات.
    Estas se darán a conocer de diversas maneras, en particular a través del sitio web del ACNUDH, de comunicaciones por escrito con los Estados en forma de notas verbales enviadas a las misiones permanentes en Ginebra y Nueva York y de publicaciones. UN وستُنشر هذه الممارسات بطرق مختلفة، بما في ذلك عن طريق الموقع الشبكي للمفوضية، والمراسلات الخطية مع الدول، وفي شكل مذكرات شفوية موجهة إلى البعثات الدائمة في جنيف ونيويورك، وكذلك عن طريق المنشورات.
    En cuanto a la vigilancia, por ejemplo, el FMI alienta en la actualidad activamente a los países a que le permitan difundir las evaluaciones, anteriormente confidenciales, de la Junta Ejecutiva, en forma de notas de información pública y, con carácter experimental, ha respaldado la divulgación voluntaria de los informes que su personal realiza en aplicación del Artículo IV. UN وبصدد الرقابة، على سبيل المثال، يشجع صندوق النقد الدولي في الوقت الراهن بنشاط البلدان على أن تأذن له بنشر تقييمات المجلس التنفيذي التي تتمتع بالسرية رسميا في شكل مذكرات إعلامية، كما أنه دعم على سبيل التجربة النشر الطوعي لتقارير المادة الرابعة التي يعدها الموظفون.
    Al 31 de marzo de 2000, 53 Estados y una entidad habían presentado credenciales oficiales y 20 miembros habían presentado credenciales en forma de notas verbales. UN 5 - وفي 31 آذار/مارس 2000، كانت 53 دولة وكيان واحد قد قدموا وثائق تفويض رسمية وكان 20 عضوا قد قدموا وثائق تفويض في شكل مذكرات شفوية.
    " en diversas ocasiones, en la práctica seguida por el Secretario General cuando actúa como depositario y con miras a una aplicación más amplia de los tratados, se ha seguido la tendencia de recibir en depósito retiros de reservas hechos en forma de notas verbales o cartas procedentes de representantes permanentes ante las Naciones Unidas. UN " بروز اتجاه، في مناسبات عديدة في الممارسة التي يتبعها الأمين العام في ممارسة وظائفه بصفته وديعا، وذلك بغرض توسيع تطبيق المعاهدات، ويتمثل هذا الاتجاه في تسلم إشعارات بسحب التحفظات بغرض الإيداع تتخذ شكل مذكرات شفوية أو رسائل واردة من الممثل الدائم للدولة لدى الأمم المتحدة.
    " en diversas ocasiones, en la práctica seguida por el Secretario General cuando actúa como depositario y con miras a una aplicación más amplia de los tratados, se ha seguido la tendencia de recibir en depósito retiros de reservas hechos en forma de notas verbales o cartas procedentes de representantes permanentes ante las Naciones Unidas. UN " بروز اتجاه في مناسبات عديدة في الممارسة التي يتبعها الأمين العام في أداء وظائفه بصفته وديعا، وذلك بغرض توسيع تطبيق المعاهدات، ويتمثل هذا الاتجاه في تسلم إشعارات بسحب التحفظات بغرض الإيداع تتخذ شكل مذكرات شفوية أو رسائل واردة من الممثل الدائم للدولة لدى الأمم المتحدة.
    " En diversas ocasiones, en la práctica seguida por el Secretario General cuando actúa como depositario y con miras a una aplicación más amplia de los tratados, se ha seguido la tendencia de recibir en depósito retiros de reservas hechos en forma de notas verbales o cartas procedentes de representantes permanentes ante las Naciones Unidas. UN " بروز اتجاه في مناسبات عديدة في الممارسة التي يتبعها الأمين العام في أداء وظائفه بصفته وديعاً، وذلك بغرض توسيع تطبيق المعاهدات، ويتمثل هذا الاتجاه في تسلم إشعارات بسحب التحفظات بغرض الإيداع تتخذ شكل مذكرات شفوية أو رسائل واردة من الممثل الدائم للدولة لدى الأمم المتحدة.
    57. Durante el año, el Comité Especial prosiguió también la práctica de distribuir comunicaciones y material de información, en la medida de lo posible, en forma de notas oficiosas y recordatorios en el idioma original, con lo que se redujo en unas 2.500 páginas la documentación y se lograron considerables ahorros para la Organización. UN ٥٧ - وخلال السنة، واصلت اللجنة الخاصة أيضا ممارسة تعميم الرسائل ومواد المعلومات، قدر الامكان، على شكل مذكرات ومفكرات غير رسمية باللغة اﻷصلية التي قدمت بها، فقللت بذلك الاحتياجات من الوثائق بحوالي ٥٠٠ ٢ صفحة، وحققت وفورات كبيرة للمنظمة.
    51. Durante el año, el Comité Especial prosiguió también la práctica de distribuir comunicaciones y material de información, en la medida de lo posible, en forma de notas oficiosas y recordatorios en el idioma original, con lo que se redujo en unas 1.500 páginas la documentación y se lograron considerables ahorros para la Organización. UN ٥١ - وخلال السنة، واصلت اللجنة الخاصة أيضا ممارسة تعميم الرسائل ومواد المعلومات، قدر الامكان، على شكل مذكرات ومفكرات غير رسمية باللغــة اﻷصلية التي قدمت بهــا، فقللت بذلك احتياجاتهــا مـن الوثائق بحوالي ٥٠٠ ١ صفحة، وحققت وفورات كبيرة للمنظمة.
    Durante el año, el Comité prosiguió también la práctica de distribuir comunicaciones y material de información, en la medida de lo posible, en forma de notas oficiosas y recordatorios en el idioma original, con lo que se redujo en unas 4.000 páginas la documentación y se lograron considerables ahorros para la Organización. UN ٦٦ - وخلال السنة، واصلت اللجنة أيضا ممارسة تعميم الرسائل ومواد المعلومات، قدر اﻹمكان، على شكل مذكرات ومفكرات غير رسمية باللغة اﻷصلية التي قدمت بها، فقللت بذلك الاحتياجات من الوثائق بحوالي ٠٠٠ ٤ صفحة، ومحققة بذلك وفورات كبيرة للمنظمة.
    Durante el año, el Comité prosiguió también la práctica de distribuir comunicaciones y material de información, en la medida de lo posible, en forma de notas oficiosas y recordatorios en el idioma original, con lo que se redujo en unas 2.500 páginas la documentación y se lograron considerables ahorros para la Organización. UN ١٦ - وخلال السنة، واصلت اللجنة أيضا ممارسة تعميم الرسائل ومواد المعلومات، قدر اﻹمكان، على شكل مذكرات ومفكرات غير رسمية باللغة اﻷصلية التي قدمت بها، فقللت بذلك الاحتياجات من الوثائق بحوالي ٠٠٥٢ صفحة، وحققت وفورات كبيرة للمنظمة.
    23.9 Muchos organismos no residentes han concertado acuerdos de cooperación institucional con organismos residentes, a menudo en forma de memorandos de entendimiento. UN 23-9 وقد أبرمت وكالات عديدة غير مقيمة مع الوكالات المقيمة اتفاقات للتعاون المؤسسي كثيراً ما أخذت شكل مذكرات تفاهم.
    23.8 Muchos organismos no residentes han concertado acuerdos de cooperación institucional con organismos residentes, a menudo en forma de memorandos de entendimiento o, más recientemente, mediante la designación de oficiales de enlace con las oficinas de coordinadores residentes. UN 23-8 وهناك العديد من الوكالات غير المقيمة التي أبرمت مع الوكالات المقيمة اتفاقات تعاون مؤسسي، كثيراً ما أخذت شكل مذكرات تفاهم، أو من خلال إلحاق موظفي اتصال بمكاتب المنسقين المقيمين في الآونة الأخيرة.
    Se suministraron asesoramiento normativo y orientaciones por escrito de manera periódica al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en forma de memorandos, comunicaciones por correo electrónico y reuniones. UN جرى إسداء المشورة في مجال السياسات وتوفير التوجيهات الخطية بانتظام لإدارة الدعم الميداني في شكل مذكرات ومراسلات بالبريد الإلكتروني واجتماعات.
    Esas conclusiones se comunicarán, si fuera necesario, como notas u observaciones de auditoría; UN وترسل تلك النتائج، حسب الاقتضاء، على شكل مذكرات أو ملاحظات بشأن مراجعة الحسابات؛
    Algunas de ellas han sido formuladas oralmente, otras veces por escrito, y en este contexto, mediante notas y actos de los órganos competentes del Estado. UN ويصاغ بعضها شفويا، وبعضها الآخر خطيا، في شكل مذكرات أو أعمال من جانب الهيئات المختصة في الدولة.
    Con este conocimiento y con los acuerdos concertados por todos los organismos y otros colaboradores mediante memorandos de entendimiento no habría que crear una capacidad múltiple de respuesta rápida que sólo duplica las tareas. UN فهذا الإلمام من شأنه متى كان مدعوما باتفاقات مسبقة تتخذ شكل مذكرات تفاهم تبرم فيما بين جميع الوكالات وسائر الشركاء أن يلغي الحاجة إلى إنشاء قدرات متعددة ومزدوجة في مجال الاستجابة العاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus