Los textos aprobados en segunda lectura se presentan en forma de un proyecto de artículos. | UN | وقُدمت نصوص مشاريع المواد المعتمدة في قراءة ثانية في شكل مشاريع مواد. |
Los Estados Unidos no creen que el documento final de este proyecto deba asumir la forma de un proyecto de artículos. | UN | لا تعتقد الولايات المتحدة أن هذا المشروع ينبغي أن يأخذ شكل مشاريع مواد في نهاية المطاف. |
Sin embargo, en esta etapa parece prematuro decidir si el producto final de la labor de la Comisión debería adoptar la forma de un proyecto de artículos, unas directrices o unas recomendaciones. | UN | غير أنه يبدو في هذه المرحلة أنه من السابق لأوانه البت فيما إذا كان ينبغي للنتيجة النهائية لأعمال اللجنة أن تتخذ شكل مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية أو توصيات. |
Algunos han puesto en duda que los resultados de la labor de la CDI sobre el tema deban adoptar la forma de proyecto de artículos. | UN | فقد تساءل البعض عما إذا كان ينبغي أن تكون المحصلة النهائية للعمل المتعلق بهذا الموضوع في شكل مشاريع مواد. |
El Relator Especial quisiera reiterar que, si bien las propuestas se presentan en la forma de proyectos de artículos de una convención, no por ello se prejuzga su forma definitiva. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أنه وإن كانت المقترحات معروضة في شكل مشاريع مواد للاتفاقية، فإن هذا لا يؤثر على شكلها النهائي. |
Dado que el tema se divide en los aspectos de la prevención y de la responsabilidad y que una parte fue aprobada en forma de proyecto de artículos, hay algunas esperanzas justificadas de finalizar la otra parte sobre la responsabilidad también en forma de un proyecto de artículos. | UN | وبما أن الموضوع مقسم إلى قسم يتناول المنع وقسم آخر يتناول جانب المسؤولية وبما أن أحد القسمين قد اعتمد في شكل مشاريع مواد، فإن ثمة توقع مبرر يتمثل في إنجاز القسم الآخر المتعلق بالمسؤولية في شكل مشاريع مواد هو أيضا. |
No obstante, varios miembros estimaron que el tema se prestaba a la codificación, y se afirmó que ésta podía adoptar la forma de un proyecto de artículos con miras a la adopción de una convención internacional. | UN | بيد أن عدداً من الأعضاء رأوا أن الموضوع قابل للتدوين، وأكدوا أن التدوين يمكن أن يتخذ شكل مشاريع مواد بغية اعتماد اتفاقية دولية. |
De conformidad con el Estatuto de la Comisión y su práctica usual, esta guía tomaría la forma de un proyecto de artículos cuyas disposiciones, junto con comentarios, constituirían directrices para la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas; estas disposiciones, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas modelo. | UN | وعملا بالنظام اﻷساسي للجنة وممارستها المعتادة، سيتخذ هذا الدليل شكل مشاريع مواد تشكل أحكامها، مع التعليقات عليها، مبادئ توجيهية لممارسات الدول والمنظمات الدولية المتعلقة بالتحفظات؛ وتكون هذه اﻷحكام، عند الاقتضاء، مقترنة ببنود نموذجية؛ |
Su delegación también apoya la conclusión a que llega la Comisión de que debe tratar de adoptar una guía de la práctica en materia de reservas, que tendría la forma de un proyecto de artículos acompañado de comentarios. | UN | ٦ - وأعرب عن تأييد وفده كذلك لما خلصت اليه اللجنة من أنها ستحاول اعتماد دليل للممارسة المتعلقة بالتحفظات، يتخذ شكل مشاريع مواد مشفوعة بتعليقات. |
Por una parte, varios miembros dijeron que el trabajo de la Comisión probablemente habría de revestir la forma de un proyecto de artículos con comentarios o que, por lo menos, esa era una de las posibilidades. | UN | ١٨٩ - فمن جهة، قال عدة أعضاء إن من المرجح، أو من المتصور على اﻷقل، أن عمل اللجنة ينبغي أن يتخذ شكل مشاريع مواد مشفوعة بتعقيبات. |
A su juicio, el trabajo de la Comisión sobre este tema debe revestir la forma de un proyecto de artículos con comentarios, ya que ello favorecerá la estabilidad y seguridad en las relaciones internacionales y facilitará la claridad, concisión y sistematización del ejercicio de codificación, sin prejuzgar la forma definitiva del proyecto. | UN | وينبغي أن يتخذ عمل اللجنة بشأن هذه المسألة شكل مشاريع مواد مع شروح لها، ﻷن هذا يعزز الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية، كما يعزز القيام بتدوين جلي ومختصر ومنهجي دون إطلاق حكم مسبق على الشكل النهائي للمشاريع. |
De conformidad con el Estatuto de la Comisión y su práctica usual, esta guía tomaría la forma de un proyecto de artículos cuyas disposiciones, junto con comentarios, constituirían directrices para la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas; estas disposiciones, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas modelo. | UN | وعملا بالنظام الأساسي للجنة وممارستها المعتادة، سيتخذ هذا الدليل شكل مشاريع مواد تشكل أحكامها، مع التعليقات عليها، مبادئ توجيهية لممارسات الدول والمنظمات الدولية المتعلقة بالتحفظات؛ وتكون هذه الأحكام، عند الاقتضاء، مقترنة بأحكام نموذجية؛ |
De conformidad con el estatuto de la Comisión y su práctica habitual, esta guía tendría la forma de un proyecto de artículos cuyas disposiciones, junto con comentarios, constituirían directrices para la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas; estas disposiciones, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas modelo; | UN | وعملا بالنظام الأساسي للجنة وممارستها المعتادة، سيتخذ هذا الدليل شكل مشاريع مواد تشكل أحكامها، مع التعليقات عليها، مبادئ توجيهية لممارسات الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظات؛ وتكون هذه الأحكام، عند الاقتضاء، مقترنة ببنود نموذجية؛ |
De conformidad con el Estatuto de la Comisión y su práctica usual, esta guía tomaría la forma de un proyecto de artículos cuyas disposiciones, junto con comentarios, constituirían directrices para la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas; estas disposiciones, de ser, necesario, irían acompañadas de cláusulas modelo; | UN | وعملا بالنظام الأساسي للجنة وممارستها المعتادة، سيتخذ هذا الدليل شكل مشاريع مواد تشكل أحكامها، مع التعليقات عليها، مبادئ توجيهية لممارسات الدول والمنظمات الدولية المتعلقة بالتحفظات؛ وتكون هذه الأحكام، عند الاقتضاء مقترنة ببنود نموذجية؛ |
De conformidad con el Estatuto de la Comisión y su práctica usual, esa guía tomaría la forma de un proyecto de artículos cuyas disposiciones, junto con comentarios, constituirían directivas para la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales en materia de reservas; esas disposiciones, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas modelo; | UN | وعملا بالنظام الأساسي للجنة وممارستها المعتادة، سيتخذ هذا الدليل شكل مشاريع مواد تشكل أحكامها، مع شروحها، مبادئ توجيهية لممارسات الدول والمنظمات الدولية المتعلقة بالتحفظات؛ وتكون هذه الأحكام، عند الاقتضاء، مقترنة ببنود نموذجية؛ |
La delegación de Eslovenia considera que, al igual que con la prevención, la versión definitiva del proyecto de principios debería adoptar la forma de un proyecto de artículos, ya que esta modalidad sienta la base para un texto jurídico de índole vinculante. | UN | 49 - وكما في حالة الأعمال المتصل بالمنع، فإن الصيغة النهائية لمشروع المبادئ لا بد وأن تتخذ شكل مشاريع مواد لأن النهج المذكور يرسي دعائم نص قانوني مُلزم،. |
6. Condición jurídica del proyecto de principios Por lo que respecta a la condición jurídica del proyecto de principios, si bien son pocos los Estados que han expresado su posición, algunas delegaciones son partidarias de dar al proyecto de principios la forma de un proyecto de artículos. | UN | 19 - فيما يخص المركز القانوني لمشاريع المبادئ، فإنه في حين أعربت بضع دول عن موقفها في هذا الصدد، يفضل بعض الوفود صياغة مشاريع المبادئ في شكل مشاريع مواد. |
En esta fase parece prematuro decidir si el producto final de la labor de la Comisión de Derecho Internacional debe adoptar la forma de un proyecto de artículos o de un conjunto de directrices o de recomendaciones. | UN | 59 - وفي هذه المرحلة، يبدو من السابق لأوانه تقرير ما إذا كان ينبغي أن يتخذ النتاج النهائي لعمل لجنة القانون الدولي شكل مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية أو توصيات. |
Un grupo de Estados consideraba indispensable que esos principios se formularan en forma de proyecto de artículos, y con la redacción más prescriptiva posible. | UN | وكان من رأي إحدى مجموعات الدول أن من اللازم أن يتم التعبير عن هذه المبادئ في شكل مشاريع مواد وفي شكل توجيهي قدر الإمكان. |
Sudáfrica considera que un marco jurídico internacional en la forma de proyecto de artículos asegurará que se cuente con normas uniformes que rijan en el ámbito mundial la protección de las personas en caso de desastres. | UN | ويرى وفدها أن من شأن وضع إطار قانوني دولي في شكل مشاريع مواد أن يكفل وضع معايير متسقة وموحدة تحكم حماية الأشخاص في حالات الكوارث في الساحة العالمية. |
Dijo también que la mayoría de los miembros, con excepción, por supuesto, de los que eran totalmente opuestos a la dicotomía que se establecía en el artículo 19, consideraban preferible que la Comisión estudiara todas las soluciones posibles en forma de proyectos de artículos que fueran considerados por el Comité de Redacción en el próximo período de sesiones, y se pronunciara sobre la cuestión con ocasión de la segunda lectura. | UN | ولاحظ هو في نفس الوقت أن أغلبية اﻷعضاء، طبعا باستثناء المعارضين تماما للثنائية التي جاءت في المادة ٩١، رأوا أن من اﻷفضل للجنة أن تستكشف جميع البدائل الممكنة في شكل مشاريع مواد تنظر فيها، إن أمكن، لجنة الصياغة في الدورة المقبلة، ثم أن تتحقق من الحل في مرحلة القراءة الثانية. |