"شكل مشروع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forma de un proyecto de
        
    • forma de proyecto
        
    • fase de proyecto
        
    • como proyecto
        
    • forma de borrador
        
    • la forma de un proyecto
        
    • forma del proyecto de
        
    • su versión preliminar
        
    • formato del proyecto de
        
    • como un proyecto de
        
    Por último, el proyecto no debería adoptar la forma de un proyecto de declaración, sino más bien de un anteproyecto para la revisión del Capítulo VIII de la Carta. UN وأخيرا، ينبغي ألا تأخذ الوثيقة شكل مشروع اعلان، بل ينبغي أن تكون بمثابة مشروع اقتراح لتنقيح الفصل الثامن من الميثاق.
    El código ha de revestir la forma de un proyecto de convención que sea lo bastante precisa como para que se pueda aplicar eficazmente en el enjuiciamiento de personas. UN وارتأى أن تعطي المدونة شكل مشروع اتفاقية تتضمن أحكاما دقيقة على نحو كاف لضمان تطبيقها بفعالية في محاكمة اﻷفراد.
    Los comités comunican sus conclusiones al Consejo en un informe que incluye una recomendación en la forma de un proyecto de resolución. UN وترسل اللجان ما تتوصل إليه من نتائج في تقرير إلى المجلس، يتضمن توصية في شكل مشروع قرار.
    La importante contribución hecha hoy en forma de proyecto de texto acompañada de notas explicativas, se inscribe en el marco de sus esfuerzos renovados. UN والمساهمة الكبيرة التي ساهمت بها أستراليا اليوم في شكل مشروع نص مشفوع بملاحظات إيضاحية تشكل جزءا من جهودها المتجددة.
    Se le daría la forma de proyecto de artículos, seguido de comentarios y acompañado, según el caso, de cláusulas modelo. UN وسيتخذ التقرير شكل مشروع مواد مشفوعة بتعليقات ومصحوبة عند الاقتضاء بأحكام نموذجية.
    La Junta advirtió que los marcos siguen todavía en la fase de proyecto para dos países que constituían una fuente importante de producción ilícita de opio. UN ولاحظ المجلس أن اﻷطر كانت لا تزال في شكل مشروع بالنسبة لبلدين يعتبران مصدرا رئيسيا في مجال الانتاج غير المشروع لﻷفيون.
    La declaración sobre los misiles se presentó en su forma definitiva, no como proyecto, y actualmente se está analizando en Nueva York. UN وقدم اﻹعلان بشأن القذائف في شكله النهائي، وليس في شكل مشروع. ويجري اﻵن تحليل اﻹعلان في نيويورك.
    El Comité aprobaba en forma de borrador las observaciones finales, que se publicaban si no había reacción por parte de los Estados interesados. UN وستعتمد اللجنة ملاحظات ختامية في شكل مشروع يجري نشره إذا لم تستجب الدول المعنية.
    Se ha dado al proyecto de artículos la forma de un proyecto de declaración que habrá de ser aprobado por la Asamblea General. UN صيغت مــواد المشروع في شكل مشروع إعــلان لكي تعتمده الجمعيــة العامة.
    Si bien eso no estaba excluido por el debate, implicaba que el proyecto de artículos tendría que adoptar la forma de un proyecto de convención, decisión que todavía no se había adoptado. UN وفي حين أن النقاش لم يستبعد ذلك، فإنه أشار ضمناً إلى وجوب اتخاذ مشاريع المواد شكل مشروع اتفاقية، وهذا أمر لم يقرر بعد.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que el proyecto de artículos no debía revestir la forma de un proyecto de convención. UN ومن جهة أخرى، أعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تتخذ شكل مشروع اتفاقية.
    Los detalles que deberán notificarse se recogen en forma de un proyecto de formulario que figura en el anexo. UN وترد بالمرفق طيه التفاصيل الواجب إبلاغها على شكل مشروع استمارة.
    Este enfoque interrelacionado, aunque conlleve algunas repeticiones, parece apropiado para alcanzar un resultado definitivo, en forma de un proyecto de artículos, que refleje verdaderamente la realidad jurídica existente. UN ويبدو أن هذا النهج المترابط، حتى مع بعض التكرار، أمر مناسب للتوصل إلى نتيجة نهائية تتخذ شكل مشروع قواعد تعكس بحق الواقع القانوني القائم.
    Cuenta la Conferencia con parámetros adecuados bajo la forma de un proyecto de mandato para un órgano negociador. UN ولَدى المؤتمر التوجيهات الكافية على شكل مشروع ولاية لإنشاء هيئة تفاوضية.
    El presupuesto ha sido aprobado en forma de proyecto en la República Srpska, mientras que en la Federación su aprobación es inminente. UN واعتمدت الميزانية في شكل مشروع اقتراح في جمهورية صربسكا وتوشك أن تصدر في الاتحاد.
    Sin embargo, las políticas y los procedimientos de contratación preparados por el Departamento e incluidos en el manual todavía se encuentran en forma de proyecto. UN ومع ذلك فإن سياسات وإجراءات التعيين التي أعدتها الإدارة وأدرجتها في الدليل لا تزال في شكل مشروع.
    Una vez terminado el estudio, la cuestión se someterá a la consideración del Parlamento en forma de proyecto de ley. UN وبمجرد انتهاء الدراسة ستعرض المسألة على البرلمان للنظر فيها في شكل مشروع قانون.
    Conforme a su mandato, el Comité redactará su propuesta definitiva en forma de proyecto de ley del Gobierno. UN وستعد اللجنة، وفقا لولايتها، مشروع مقترحها النهائي في شكل مشروع قانون حكومي.
    Teniendo en cuenta que el nuevo código penal está todavía en fase de proyecto, es imposible analizar sus efectos prácticos de forma suficiente. UN نظراً لأن القانون الجنائي الجديد لم يأخذ شكل مشروع قانون إلا مؤخراً، يستحيل دراسة آثاره العملية بالقدر الكافي.
    Posteriormente se distribuyó en distintas versiones a todo el personal del cuadro orgánico del Fondo, tanto en la sede como en las oficinas exteriores y luego, como proyecto, a los miembros de la Junta Ejecutiva para obtener sus observaciones. UN وعُممت بعد ذلك نصوص مختلفة لبيان المهمة على جميع الموظفين الفنيين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في كل من الميدان والمقر، ثم عُمم البيان في شكل مشروع على أعضاء المجلس التنفيذي ﻹبداء تعليقاتهم عليه.
    En cierto modo se podría considerar que el informe de la reunión del Comité de mediados de año es el informe que se presenta a la Reunión de las Partes, en forma de borrador. UN ويمكنها، من بعض النواحي، أن تعتبر أن تقرير اللجنة عن اجتماع منتصف السنة هو التقرير المقدم إلى اجتماع الأطراف وإن يكن في شكل مشروع.
    A este respecto, también se mencionó que el propósito de establecer disposiciones jurídicamente vinculantes para regular a las empresas no debería entrañar necesariamente que el instrumento adoptase la forma del proyecto de convención propuesto por el Grupo de Trabajo. UN وأشير في هذا المضمار أيضاً إلى أن اعتزام وضع أحكام ملزمة قانوناً لتنظيم الشركات ينبغي ألا يفضي بالضرورة إلى صك يتخذ شكل مشروع اتفاقية كالذي اقترحه الفريق العامل.
    Así pues, el manual de administración de actividades sobre el terreno, actualizado en 1992, sigue en su versión preliminar. UN ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع.
    También se expresaron dudas respecto del formato del proyecto de documento. UN وأثيرت، كذلك، شكوك إزاء شكل مشروع الوثيقة.
    El Grupo de Trabajo presentará los resultados de sus debates como un proyecto de decisión sobre los puntos enumerados en el párrafo 7 del artículo 13. UN وسوف تتخذ نواتج عمل الفريق العامل شكل مشروع مقرر بشأن البنود المدرجة في الفقرة 7 من المادة 13.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus