"شكل موارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • forma de recursos
        
    • mediante recursos
        
    • concepto de recursos
        
    El orador hace un llamamiento urgente a los asociados en el desarrollo, bilaterales y multilaterales, para que presten ayuda en forma de recursos financieros y tecnológicos. UN وناشد على وجه الاستعجال الشركاء اﻹنمائيين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف مد يد المساعدة في شكل موارد مالية وتكنولوجية.
    El apoyo de los Estados Miembros, ya sea en forma de recursos, voluntad política o cooperación, es esencial. UN ومن الحيوي أن تقدم الدول الأعضاء الدعم في هذا الشأن، سواء على شكل موارد أو إبداء الإرادة والتعاون السياسيين.
    Sin embargo, las contribuciones se realizan principalmente en forma de recursos complementarios y recursos destinados a asistencia humanitaria, mientras que los recursos básicos, que constituyen el fundamento de las actividades operacionales, están disminuyendo. UN ومع ذلك فإن المساهمات تأتي أساساً في شكل موارد غير أساسية وموارد مخصصة للمساعدة الإنسانية، في حين أن الموارد الأساسية، وهي القاعدة الصلبة للأنشطة التنفيذية، آخذة في التضاؤل.
    Exhortó a la comunidad internacional a que decidiera el mejor modo de dar apoyo en ese empeño a la Oficina, en forma de recursos financieros y pericia. UN ودعت المجتمع الدولي إلى البتّ في أفضل السبل لتقديم الدعم إلى المكتب في ذلك المسعى، في شكل موارد مالية وخبرات فنية.
    Al mismo tiempo, creemos que ha llegado el momento de que los Estados le proporcionen mayor apoyo, no sólo mediante recursos financieros sino también haciendo esfuerzos para reducir la duración de las diligencias escritas y orales en los casos en los que son partes. UN ونعتقد أيضا أنه حان الوقت لتقدم الدول لها دعما أكبر، ليس في شكل موارد مالية فحسب، بل أيضا عن طريق السعي إلى تقصير طول اﻹجراءات الخطية والشفوية في قضايا هي أطراف فيها.
    Sólo para el Fondo Mundial, la Unión Europea y sus Estados miembros han prometido aportar un total de 2.560 millones de dólares por concepto de recursos adicionales. UN وتعهد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء به للصندوق العالمي وحده، بتقديم ما مجموعه 2.56 بليون يورو في شكل موارد إضافية.
    Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. UN كما أسهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه.
    Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. UN كما ساهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه.
    Por otro lado, en general se considera que la ayuda en forma de recursos complementarios, sujeta a restricciones, distorsiona las prioridades de los programas, pues limita la proporción de los fondos directamente regulados por los órganos rectores y los procesos intergubernamentales. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُرى أن المعونة المقيدة في شكل موارد غير أساسية يمكن أن تؤدي إلى تشويه أولويات البرامج عن طريق الحد من نسبة التمويل الذي تنظمه الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بشكل مباشر.
    Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الدول النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية للبرامج القائمة في البلد المساهم نفسه.
    Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.300 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البلدان النامية بنحو 1.3 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لأغراض البرمجة في البلد المساهم نفسه.
    - Las aportaciones de los Estados firmantes del Acuerdo, en forma de recursos financieros y materiales, así como prestaciones y servicios; UN - اشتراكات الدول الموقعة على الاتفاق، في شكل موارد مالية ومادية، وأعمال وخدمات؛
    - Las aportaciones de los fundadores del Fondo en forma de recursos financieros y materiales, así como prestaciones y servicios; UN - اشتراكات مؤسسي الصندوق في شكل موارد مالية، وأعمال وخدمات؛
    Más que expresiones vacías de solidaridad, África necesita un apoyo tangible en forma de recursos financieros nuevos y adicionales y la transferencia de acceso a la tecnología en condiciones concesionarias. UN وأفريقيا تحتاج أكثر من هذه التعبيرات الفارغة إلى دعم ملموس على شكل موارد جديدة وإضافية وإلى نقل التكنولوجيا والحصول عليها على أساس ميسر.
    La cooperación internacional debe ser incrementada sustancialmente, tanto en la forma de recursos financieros nuevos y adicionales como a través de programas más amplios de asistencia técnica y otras formas de cooperación internacional. UN والتعاون الدولي بحاجة إلى أن يزاد زيادة كبيرة، سواء في شكل موارد مالية جديدة أو إضافية أو عن طريق برامج أوسع نطاقا للمساعدة الفنية وأشكال أخرى من التعاون الدولي.
    Además de las medidas que se enumeran en el informe, los países gravemente afectados necesitan ayuda en forma de recursos adicionales y creación de capacidad, a fin de que puedan afrontar esta pandemia. UN فبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقرير، تحتاج أشد البلدان تضررا إلى تلقِّي مساعدات في شكل موارد إضافية وبناء القدرات، حتى تتمكن من التصدي لهذا الوباء.
    Varias delegaciones observaron también que la repatriación beneficiaba a los países de origen en forma de recursos humanos, que podían aportar valiosas capacidades intelectuales, culturales, económicas, políticas y sociales a sus países de origen. UN ولاحظ عدد من الوفود أيضاً أن العودة إلى الوطن تعود على البلدان الأصلية بمنافع في شكل موارد بشرية من شأنها أن تسهم إسهاماً قيماً في أوطانها بقدرات فكرية وثقافية واقتصادية وسياسية واجتماعية.
    Si la Asamblea General así lo decidiera, se plantearían necesidades para proporcionar un apoyo adecuado al Secretario General en sus esfuerzos en Centroamérica, sobre todo en Guatemala, en forma de recursos de personal. UN 23 - وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، ستنشأ احتياجات لتوفير الدعم الكافي لجهود الأمين العام في أمريكا الوسطى، خاصة في غواتيمالا، في شكل موارد دعم من الموظفين.
    Los países más pobres necesitaban apoyo de sus asociados en el desarrollo en forma de recursos financieros y técnicos bien orientados, incluida la AOD, y programas ampliados de creación de capacidad. UN وتحتاج البلدان الأفقر حالا إلى الدعم من الشركاء الإنمائيين في شكل موارد مالية وتقنية جيدة التوجيه، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلى برامج موسعة لبناء القدرات.
    Además, se movilizarán unos 37.500.000 dólares por año en el apartado de recursos de otro tipo, que gestionarán las oficinas del PNUD en los países, o bien en forma de recursos paralelos aportados por los asociados para el desarrollo con el fin de proporcionar apoyo a los programas conjuntos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تعبئة نحو 37.5 مليون دولار في السنة في شكل موارد أخرى تديرها مكاتب قطرية تابعة للبرنامج الإنمائي أو في شكل موارد موازية مقدمة من شركاء التنمية لدعم البرامج المشتركة.
    La financiación de las actividades operacionales para el desarrollo mediante recursos complementarios ha crecido considerablemente a lo largo del tiempo y representó aproximadamente el 74% de los recursos totales en 2010, frente al 47% en 1995. UN 11 - ومع مرور الوقت، ازداد كثيرا تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في شكل موارد غير أساسية فوصل في عام 2010، إلى نحو 74 في المائة من مجموع الموارد مقارنة بـ 47 في المائة في عام 1995.
    A pesar de estos recortes presupuestarios, la Dependencia Especial pudo movilizar 18,2 millones de dólares en concepto de recursos complementarios en el período 2009-2011. UN وعلى الرغم من هذه التخفيضات في الميزانية، تمكنت الوحدة الخاصة من حشد مبلغ 18.2 مليون دولار في شكل موارد التمويل غير الأساسي في الفترة 2009-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus