"شكّلت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eran
        
    • constituían
        
    • fueron
        
    • representaron
        
    • creado
        
    • formado
        
    • establecido
        
    • constituyó
        
    • sido
        
    • fue el
        
    • representó
        
    • constituido
        
    • constituyeron
        
    • representaban
        
    • creó
        
    En 2007, el 56% de los empleados de nueva contratación con títulos académicos eran mujeres. UN وفي السنة ذاتها، شكّلت النساء نسبة 56 في المائة من الموظفين المعينين حديثا من حملة الشهادات الجامعية.
    Asimismo, constató que los malos tratos a los que fue sometido el autor durante la detención también constituían una violación del artículo 7. UN وإضافة إلى ذلك، وجدت اللجنة أن سوء المعاملة التي تعرّض لها صاحب البلاغ أثناء الاحتجاز شكّلت أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    Más del 30% de los alumnos que regresaron a las escuelas en 2002 fueron niñas, y una tercera parte de los maestros son mujeres. UN وقد شكّلت الفتيات نسبة تزيد عن 30 في المائة من الطلبة الذين عادوا إلى المدارس في عام 2002 وكان ثلث المعلّمين من النساء.
    Según el informe, las adquisiciones relacionadas con las misiones representaron más del 63% del total de las adquisiciones. UN ووفقا للتقرير، فقد شكّلت المشتريات المتصلة بالبعثات أكثر من 63 في المائة من مجموع المشتريات.
    Por consiguiente, se ha creado un Grupo de Trabajo para examinar las cuestiones jurídicas relacionadas con el comercio electrónico. UN ولذلك فقد شكّلت فريقا عاملا يعنى بالمسائل القانونية المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    Los efectos prácticos de esas disposiciones han sido que ministros de las comunidades en cuestión han formado parte prácticamente de todos los gobiernos centrales y de los estados. UN ويتجلى اﻷثر العلمي لتلك اﻷحكام في وجود وزراء من هاتين الفئتين في كل حكومة تقريبا شكّلت على الصعيد المركزي وفي الولايات.
    Túnez ha establecido una unidad especializada en desminado y en el manejo de explosivos. UN شكّلت تونس وحدة متخصصة في إزالة الألغام وفي مناولة المتفجرات.
    El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación fue quien pidió la celebración de esta reunión que constituyó el primer período de sesiones temático del Consejo. UN وقد طلب المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء تنظيم هذه الدورة الاستثنائية التي شكّلت أول دورة مواضيعية يعقدها المجلس في تاريخه.
    En la última ronda de nombramiento de embajadores, el 43% de los nuevos embajadores eran mujeres. UN وفي أحدث جولة تسمية للسفراء، شكّلت النساء 43 في المائة من السفراء المعينين حديثا.
    Los organismos encargados de la competencia eran a menudo las únicas entidades públicas con interés en preservar la competencia y con los conocimientos necesarios para hacerlo. UN وكثيراً ما شكّلت وكالات المنافسة الأصوات الوحيدة داخل الحكومة التي لها اهتمام وخبرة في الحفاظ على المنافسة.
    Las familias con hijos constituían el 39% de todas las solicitudes de prestaciones de subsistencia otorgadas. UN وقد شكّلت الأُسر التي تضم أطفالا 39 في المائة من كل طلبات استحقاقات الإعاشة التي قُبلت.
    Además, las primeras seis páginas de la acusación constituían una denegación efectiva del genocidio de Rwanda, que había sido reconocido por las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، شكّلت الصفحات الست الأولى من لائحة الاتهام إنكارا صريحا للإبادة الجماعية في رواندا التي اعترفت بها الأمم المتحدة.
    La información y los datos utilizados para la preparación del informe fueron suministrados por los ministerios y los servicios competentes en cada uno de los asuntos concretos. UN ووردت المعلومات والبيانات، التي شكّلت أساس تجميع التقرير، من الوزارات والدوائر ذات الاختصاص في الموضوعات المحددة.
    En 2005, en el sector privado, las remuneraciones de las mujeres representaron el 82,2% de las remuneraciones de los hombres y en 2006, el 80,9%. UN وفي القطاع الخاص شكّلت أجور المرأة نسبة 82.2 في المائة من أجور الرجل في عام 2005 و 80.9 في المائة في عام 2006.
    El Comité tomó nota de que el Estado parte había creado un grupo gubernamental encargado de investigar esta cuestión. UN ولاحظت اللجنة أن الدانمرك شكّلت فرقة عمل حكومية للتحقيق في هذه المسألة.
    Algunos policías y guardias han formado... una resistencia clandestina. Open Subtitles بضعة الآلاف من الشرطه و الحراس شكّلت تحت الأرض حركة مقاومة.
    Los representantes de los Estados examinadores informaron de que estos habían establecido equipos con una amplia variedad de conocimientos especializados para que presentaran observaciones sobre el examen. UN وأفاد ممثلو الدول المستعرِِضة بأن بلدانهم شكّلت أفرقة تتوافر لديها طائفة واسعة من الخبرات للتعليق على عملية الاستعراض.
    Por lo que respecta a la modalidad de ejecución, el valor, esquema y parte proporcional de la ejecución fueron muy parecidas en 2001 y en 2000: la parte realizada mediante ejecución nacional constituyó el 60% y supuso más de 1.000 millones de dólares en ejecución de programas, en tanto que la parte del UNOPS fue del 14%, por valor de más de 200 millones de dólares en programas ejecutados. UN وفيما يتعلق بطريقة التنفيذ، شكّلت قيمة ونسق وحصة المشاركة في التنفيذ نفس التركيبة في عام 2001 مقارنة بعام 2000. وشكّلت حصص التنفيذ الوطني 60 في المائة وسجلت ما يزيد على بليون دولار في الإنجاز، أما مساهمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فقد شكّلت 14 في المائة، بقيمة تزيد على 200 مليون دولار.
    La dominación del mercado de diamantes fue el motivo por el cual Rwanda luchó contra Uganda. UN 83 - شكّلت سوق الماس، الجائزة التي حاربت رواندا أوغندا من أجل السيطرة عليها.
    En 2005, en la economía nacional general, el promedio del salario mensual bruto de las mujeres representó el 82,4% del promedio del salario mensual bruto de los hombres; en 2006, el porcentaje fue del 82,1%. UN وقد شكّلت الأجور الإجمالية للمرأة في متوسطها الشهري نسبة 82.4 في المائة من متوسط الأجر الشهري الإجمالي للرجل في عام 2005 وكذلك 82.1 في المائة في عام 2006 على صعيد الاقتصاد القومي الشامل.
    Los sectores que absorben más empleo han constituido la red de seguridad de la economía en los últimos tres años y medio. UN وقد شكّلت القطاعات التي تستوعب معظم العمالة شبكة أمان للاقتصاد الفلسطيني في فترة الثلاث سنوات ونصف السنة الماضية.
    Hasta 1982, las exportaciones a Jordania y a través de Jordania constituyeron más del 30% de las exportaciones palestinas. UN وحتى عام 1982، شكّلت الصادرات إلى الأردن و/أو عبره أكثر من 30 في المائة من الصادرات الفلسطينية.
    A finales del período sobre el que se informa, las mujeres representaban en total el 32% del Gabinete UN وتراكميا، شكّلت النساء ما نسبته 32 في المائة من أعضاء مجلس الوزراء قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    En 1995 se creó en Portugal una Comisión Parlamentaria encargada de examinar toda la legislación desde el punto de vista de la igualdad de los géneros. UN وفي البرتغال، شكّلت في عام 1995 لجنة برلمانية لاستعراض جميع التشريعات من منظور يراعي المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus