Había zonas en el norte del país que seguían siendo inaccesibles debido a la contaminación con minas terrestres. | UN | وما زالت هناك مناطق في شمال البلد لا يمكن الوصول إليها لأنها موبوءة بالألغام الأرضية. |
El recrudecimiento de los combates en el norte del país podría causar nuevos desplazamientos. | UN | وقد يؤدي احتدام القتال في شمال البلد إلى حدوث حالات تشرد جديدة. |
El Chad redefinió su estrategia y reorientó las operaciones hacia el desminado humanitario en el norte del país. | UN | وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد. |
Por último, desde 1992, se registraron refugiados tuareg malienses en Burkina, que se instalaron en el norte del país. | UN | وأخيرا، منذ عام ٢٩٩١، سُجل في بوركينا فاصو لاجئون طــوارق ماليون استقروا فــي شمال البلد. |
Por otra parte, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | يضاف الى ذلك أن النزاعات المسلحة الدائرة في شمال البلد ألحقت أضرارا مادية في الهياكل اﻷساسية الصحية. |
Se decía que estaba incomunicado en la gendarmería de Kara en el norte del país y se había manifestado el temor de que se lo sometiera a torturas o malos tratos. | UN | وادﱡعي أنه احتُجز في حالة عزل عن أي اتصال في جندرمة كارا في شمال البلد وعُبﱢر عن مخاوف من أن يعذﱠب أو تساء معاملته. |
Por otra parte, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura sanitaria. | UN | وعلاوة على ذلك ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
el norte del país nunca había padecido una sequía tan pertinaz por lo que, inevitablemente, se ha registrado un avance de la desertificación. | UN | ولم يشهد شمال البلد قط جفافا أشد من ذلك، وأصبح من المحتم أن تزيد مساحة اﻷراضي المتصحرة. |
Por otra parte, los conflictos armados en el norte del país han causado daños materiales en la infraestructura de salud. | UN | وعلاوة على ذلك، ألحقت المنازعات المسلحة الدائرة في شمال البلد أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
La inflación ha aumentado de manera vertiginosa, alcanzando, al parecer, el 560% en el norte del país. | UN | وما برح معدل التضخم يسجل ارتفاعاً مستمراً حيث وصل حسبما تفيد به التقارير إلى ٠٦٥ في المائة في شمال البلد. |
El vigor del capital social de Malí habrá sido un elemento clave para resolver el conflicto en el norte del país. | UN | وقال إن قوة الرصيد الاجتماعي في مالي، تشكل عنصرا أساسيا في حل النزاع في شمال البلد. |
En este sentido, son muy alentadores los logros conseguidos, especialmente en el norte del país. | UN | وقد قُطعت في شمال البلد خطوات تبعث على التشجيع بصفة خاصة في هذا الاتجاه. |
Con asistencia de la FAO, el Ministerio de Ganadería, Agricultura y Pesca se ha esforzado especialmente por mejorar las condiciones sanitarias de la ganadería, para lograr un control eficaz en el norte del país. | UN | وبذلت وزارة الزراعة والصيد وتربية الماشية مجهودا خاصا في مجال النظافة الصحية مع الفاو لمراقبة شمال البلد مراقبة فعالة. |
Desde 1997 tiene una estructura descentralizada en Parakou, en el norte del país. | UN | ومنذ عام 1997 أصبح له مكتب فرعي في باراكو في شمال البلد. |
En particular, el informe proporciona información útil sobre la composición étnica de Malí y ofrece seguridades respecto de las soluciones a la situación reinante en el norte del país. | UN | وبوجه خاص يوفر معلومات مفيدة بشأن التكوين الإثني لمالي ويعطي تأكيدات تتعلق بإيجاد حلول للحالة في شمال البلد. |
De ellos, cinco ocurrieron en 1990 y 1991 en el norte del país en el contexto del conflicto étnico entre tutsis y hutus. | UN | ومن أصل هذه الحالات، حدثت 5 حالات في عامي 1990 و1991 في شمال البلد في سياق الصراع الإثني الذي دار بين التوتسي والهوتو. |
A través de los años ha surgido una cultura islámica-africana-árabe que ha llegado a predominar en el norte del país. | UN | وبرزت ثقافة إسلامية عربية أفريقية على مدى السنين وأصبحت الثقافة السائدة في شمال البلد. |
Se calcula que el 70% de los profesionales de salud en el norte y el oeste no han regresado aún a sus puestos. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من الموظفين الصحيين المهنيين في شمال البلد وغربه لم يعودوا إلى وظائفهم بعد. |
Al parecer, los armenios no están autorizados a visitar ningún centro religioso del norte del país. | UN | وقيل إن الأرمن لا يُسمح لهم بزيارة أي أماكن دينية في شمال البلد. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire sobre la reestructuración del sistema de administración de justicia en la parte septentrional del país, y vigilancia de dicho proceso | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار بشأن إعادة نشر الجهاز القضائي في شمال البلد ورصد هذا النشر |
La Oficina, sin embargo, ha obtenido de los Talibanes una prohibición formal del cultivo de la adormidera en todo el territorio, y el Gobierno del Afganistán está dispuesto a iniciar un proyecto en la región septentrional del país. | UN | ومع ذلك فقد أبلغت حركة طالبان المكتب بأنه تقرر رسميا منع زراعة الخشخاش في جميع اﻷنحاء وأن الحكومة اﻷفغانية مستعدة لتنفيذ مشروع في شمال البلد. |
Como indiqué en mi último informe, de 24.437 funcionarios desplazados por el conflicto, habían regresado ya a sus cargos 12.343 funcionarios, incluidos 3.962 en la zona occidental y 8.381 en la zona septentrional del país. | UN | ووفقا لما أشرت إليه في تقريري الأخير، فقد عاد بالفعل 343 12 موظفا من 437 24 موظفا شردهم الصراع إلى وظائفهم، بينهم 962 3 موظفا إلى غرب البلد و381 8 موظفا إلى شمال البلد. |
El Grupo cree que los transportadores cargan combustible en el sur del país, lo declaran como mercancía en tránsito en los países limítrofes al norte de Côte d’Ivoire, y lo venden luego en la zona norte del país. | UN | ويعتقد الفريق أن متعهدي النقل يحملون الوقود من جنوب البلد، معلنين أنه في طريقه إلى بلدان في شمال كوت ديفوار، ثم يبيعونه في شمال البلد. |
En el norte de Malí, los ataques violentos contra las fuerzas nacionales e internacionales de seguridad aumentaron significativamente. | UN | ١٩ - ففي شمال مالي، شهد عدد الهجمات العنيفة ضد قوات الأمن الوطنية والدولية في شمال البلد ارتفاعا حادا. |