"شمال شرق البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el noreste del país
        
    • el nordeste
        
    • zona nororiental del país
        
    • zona noreste del país
        
    • la zona nororiental
        
    • del nordeste del país
        
    • la zona noroccidental
        
    Debido a la falta de seguridad, las misiones no pudieron visitar las regiones de Vakaga ni Haute Kotto en el noreste del país. UN ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد.
    El segundo problema afecta a las poblaciones indígenas que, sobre todo en el noreste del país, son víctimas de la explotación ilegal de los bosques donde viven. UN والمشكلة الثانية تتعلق بالسكان اﻷصليين الذين يقاسون من الاستغلال غير القانوني للغابات التي يعيشون فيها، ولا سيما في شمال شرق البلد.
    Estas fosas se encuentran en las zonas donde los estudios geológicos indican que existen depósitos de diamantes en bruto, sobre todo en el noreste del país. UN وتقع هذه الحفر في جميع أنحاء المناطق التي تشير المسوح الجيولوجية إلى أنها تحتوي على رواسب من الماس الخام، وبدرجة أولى في شمال شرق البلد.
    En primer lugar, los diamantes de la República Unida de Tanzanía provienen principalmente de minas de kimberlita en el nordeste del país. UN وقبل كل شيء، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تستخرج الماس بشكل رئيسي من مناجم صخور كمبرليت في شمال شرق البلد.
    También trató la situación de los derechos humanos en la zona nororiental del país con el Secretario Ejecutivo de la comisión nacional de derechos humanos de Nigeria, así como sobre el posible despliegue de observadores de derechos humanos y la formación de las fuerzas armadas en materia de derechos humanos y derecho humanitario. UN وناقش أيضا حالة حقوق الإنسان في شمال شرق البلد مع الأمين التنفيذي للجنة الوطنية النيجيرية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية إيفاد مراقبين لحقوق الإنسان وتدريب القوات المسلحة في مجالي قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Tienen concesiones en la zona noreste del país, en Grand Gedeh y River Gee. UN وللشركة امتيازان في شمال شرق البلد في غراند غيديه وريفر غي.
    La CPJP actuaba en todo el noreste del país. UN 34 - وكان تجمّع الوطنيين من أجل العدالة والسلام ينشط في مختلف في أنحاء شمال شرق البلد.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Nigeria dirigidos a resolver la crisis provocada por Boko Haram en el noreste del país. UN 62 - وأرحب بجهود حكومة النيجر لحل أزمة جماعة بوكو حرام في شمال شرق البلد.
    La situación en materia de seguridad se deterioró considerablemente a lo largo del mes de octubre de 2006, en particular a raíz de la ofensiva lanzada por los rebeldes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración en el noreste del país. UN 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد.
    En el período de que se informa disminuyó en casi el 50% el número medio de ataques del LRA y parece que los grupos de ese Ejército que anteriormente actuaban en el noreste del país han abandonado la zona. UN 35 - وانخفض متوسط عدد الهجمات التي يشنّها جيش الرّب للمقاومة إلى النصف تقريبا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقد غادرت فيما يبدو مجموعاته التي كانت تعمل سابقا في شمال شرق البلد.
    Los dirigentes de los grupos armados y los partidos de la oposición acusaron al régimen de Bozizé de haber ganado las elecciones mediante la comisión de irregularidades y un fraude masivos, por lo que algunos de ellos boicotearon las elecciones y se reagruparon en el noreste del país para preparar una rebelión armada. UN واتهم قادة المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة نظام بوزيزي باللجوء إلى التزوير والخروقات على نطاق واسع للفوز في الانتخابات، مما حمل بعض المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة على مقاطعة الانتخابات وإعادة التجمع في شمال شرق البلد استعدادا للتمرد المسلح.
    En 2008, se constituyó otro movimiento rebelde, la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP), en el noreste del país (prefectura de Bamingui-Bangoran). UN وفي عام 2008، تشكلت في شمال شرق البلد (مقاطعة بامينغي - بانغوران) حركة تمرد أخرى تحمل اسم تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    También exacerbaron problemas de larga data, como la discriminación y el abandono de que eran objeto determinados grupos étnicos y religiosos, en particular los curdos, que habitaban el noreste del país y que hasta marzo de 2011 se habían visto privados de sus derechos civiles, económicos y sociales fundamentales. UN وقد عزّزت هذه الأسباب أيضاً قضايا قديمة العهد تتمثل في التمييز والإهمال اللذين عانت منهما جماعات إثنية ودينية مُحددة، ولا سيما الأكراد، الذين يقطنون شمال شرق البلد والذين كانوا، حتى آذار/مارس 2011، محرومين من الحقوق المدنية والاقتصادية والاجتماعية الأساسية().
    La UFDR, que controla zonas de las prefecturas de Vakaga y Haute-Kotto, en el noreste del país, actuó frecuentemente en coordinación con las fuerzas nacionales de defensa (Forces armées centrafricaines) contra el Ejército de Resistencia del Señor (LRA). UN وكثيرا ما قام اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع الذي يسيطر على مقاطعتي فاكاغا وكوتو العليا شمال شرق البلد بالتنسيق مع قوى الدفاع الوطنية (القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى)، بتنفيذ عمليات ضد جيش الرب للمقاومة.
    Control de las enfermedades endémicas en el nordeste - PCDEN UN مشروع مكافحة الأمراض المتوطنة في شمال شرق البلد
    Atención básica de salud en el nordeste - Nordeste I Concluido UN المشروع الثاني في شمال شرق البلد
    También reforzaban problemas pendientes desde hacía mucho tiempo de discriminación y abandono de grupos étnicos y religiosos concretos, en particular los kurdos, que vivían en el nordeste del país y que habían sido privados de sus derechos civiles, económicos y sociales básicos. UN وقد عزّزت هذه الأسباب أيضاً قضايا قديمة العهد تتمثل في التمييز والإهمال اللذين عانت منهما جماعات إثنية ودينية مُحددة، ولا سيما الأكراد، الذين يقطنون شمال شرق البلد والذين كانوا محرومين من حقوقهم المدنية والاقتصادية والاجتماعية الأساسية.
    Después de su misión de diciembre de 2007 y la corta visita realizada en septiembre de 2008 con motivo de las consultas nacionales sobre soluciones duraderas, el Representante regresó a Sri Lanka para realizar una visita de trabajo entre el 2 y el 6 de abril de 2009 para hablar con funcionarios gubernamentales acerca de la situación de los desplazados que habían salido de la zona de conflicto en la zona nororiental del país. UN 58 - عاد الممثل، بعد بعثته في كانون الأول/ديسمبر 2007 وزيارته القصيرة في أيلول/سبتمبر 2008 من أجل عقد المشاورات الوطنية بشأن الحلول الدائمة، إلى سري لانكا في زيارة عمل في الفترة من 2 إلى 6 نيسان/أبريل 2009، لمناقشة أوضاع المشردين الذين قدموا من منطقة النـزاع في شمال شرق البلد مع المسؤولين الحكوميين.
    Los recientes ataques de la UFDU en la zona noreste del país han aumentado la inseguridad en esa región. UN وقد أدت الهجمات التي شنها تجمع القوى الديمقراطية مؤخرا في شمال شرق البلد إلى تفاقم حالة انعدام الأمن في تلك المنطقة.
    También se recibieron alegaciones según las cuales se mantiene en detención desconocida durante largos períodos, en centros de interrogación y campamentos de tránsito del nordeste del país y en Jammu y Cachemira, a más de 2.000 personas. UN كما وردت ادعاءات مفادها أن هناك أكثر من 000 2 شخص محتجزين، دون الاعتراف باحتجازهم، ولمدة طويلة في مراكز استجواب ومعسكرات مؤقتة في شمال شرق البلد وفي جامو وكشمير.
    En 1998 se llevó a cabo un importante simposio en la zona noroccidental, como parte de los esfuerzos dirigidos a eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. UN وفي عام 1998، عقدت ندوة هامة في شمال شرق البلد وذلك في إطار الجهود للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus