"شمولاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • amplio
        
    • incluyente
        
    • amplia
        
    • completa
        
    • inclusivo
        
    • completo
        
    • integral
        
    • amplios
        
    • inclusiva
        
    • exhaustiva
        
    • global
        
    • amplias
        
    • exhaustivo
        
    • incluyentes
        
    • inclusivas
        
    En el anexo A figura un panorama amplio de los proyectos que el CIDA ejecuta actualmente. 2. Prairie Farm Rehabilitation Administration UN وللاطلاع على استعراض عام أكثر شمولاً لمشاريع الوكالة الكندية للتنمية الدولية المضطلع بها حاليا، أنظر المرفق ألف.
    Tan sólo una importante transformación de la arquitectura económica internacional podría producir un orden mundial más justo, incluyente y democrático. UN فإحداث تحول كبير في الهيكلة الاقتصادية الدولية هو وحده الكفيل بخلق نظام عالمي أعدل وأكثر شمولاً وديمقراطية.
    La Administración está actualizando su lista de consultores a fin de hacerla más útil y más amplia. UN تعكف الإدارة على استكمال قائمة الخبراء الاستشاريين لديها لجعلها أكثر قابلية للاستخدام وأكثر شمولاً.
    Por esta razón, permite suministrar una información más completa sobre las fluctuaciones de las emisiones. UN وهو بصفته هذه قد يقدم معلومات أكثر شمولاً عن تقلبات الانبعاثات.
    Por consiguiente, la necesidad del momento es abandonar el criterio exclusivista y establecer un marco más inclusivo basado en principios de igualdad. UN ولذلك تدعو الحاجة الآن إلى الابتعاد عن اتباع نهج حصري وإلى إنشاء إطار أكثر شمولاً على أساس مبادئ العدالة.
    El orador habría deseado presentar un informe más completo a la Asamblea General, con inclusión de esa información, pero no dispone de capacidad suficiente. UN ولقد كان يود إصدار تقرير أكثر شمولاً لتقديمه إلى الجمعية العامة يتضمن تلك المعلومات، لكن ليست لديه القدرة الكافية.
    En este contexto, se está considerando ampliar y hacer más integral aún la regulación contra la trata de personas. UN وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً.
    Los datos bilaterales y multilaterales sobre la financiación serían más amplios si se utilizaran sistemáticamente los marcadores de Río. UN وإذا استُعملت معالم ريو على نحو أكثر اتساقا، ستغدو البيانات المالية الثنائية ومتعددة الأطراف أكثر شمولاً.
    Si se supone que la planificación urbana debe ser capaz de abordar el tema de la diversidad dentro de las ciudades, esta disciplina debe redoblar sus esfuerzos para ser más inclusiva y multidisciplinaria; UN وحيث أن التخطيط الحضري يجب أن يكون قادراً على التصدي لقضية التنوع داخل المدن، لذا فإنه ينبغي أن يكثف هذا النشاط جهوده لكي يصبح أكثر شمولاً ومتعدد الاتجاهات؛
    Por este motivo, los Países Bajos tienen preferencia por un enfoque más amplio. UN ولهذا السبب، تفضل هولندا اتباع نهج أكثر شمولاً.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento más amplio con los VNU. UN ويجري التفاوض الآن على مذكرة تفاهم جديدة وأكثر شمولاً مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Está clara la necesidad de un criterio más incluyente y de un foro más estable. UN ومن الواضح أن الأمر يتطلب نهجاً أوسع شمولاً وأطول دواماً.
    Esto, unido al desarrollo a amplia escala de los recursos humanos y al aumento de las oportunidades de empleos productivos, sentó las bases para un desarrollo más incluyente. UN وقد أتاح ذلك، إلى جانب التنمية الواسعة النطاق للموارد البشرية وزيادة فرص العمل المنتج، الأساس لتحقيق تنمية أكثر شمولاً.
    La prevención estructural del terrorismo exige una estrategia más amplia que tenga en cuenta las causas fundamentales de la inseguridad y, por consiguiente, del conflicto. UN ويتطلب المنع الهيكلي للإرهاب استراتيجية أكثر شمولاً تراعي الأسباب الجذرية لعدم الأمان، وبالتالي، للنزاع.
    Era ésta una cuestión más amplia que la de las condiciones de reclusión. UN غير أن المسألة أكثر شمولاً من مجرد أحوال السجون.
    Cuanto más jóvenes son los niños estudiados en este sentido, tanto más completa es la vacunación. UN وبقدر ما يكون الأطفال محل الدراسة أقل سناً لهذا الغرض يكون التطعيم أكثر شمولاً.
    En conclusión, África reitera su llamamiento en favor de un Consejo que sea más inclusivo, eficaz, transparente, eficiente y responsable. UN وفي الختام، تؤكد أفريقيا مجدداً دعوتها إلى أن يكون المجلس أكثر شمولاً وفعالية وشفافية وكفاءة وخضوعاً للمساءلة.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento más completo con los VNU. UN ويقترب الانتهاء من وضع مذكرة تفاهم جديدة وأكثر شمولاً مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Sin embargo, le preocupa la ausencia de mecanismos sistemáticos y coordinados a nivel provincial y comunitario para atender a los derechos y necesidades de los niños víctimas de una manera más integral y coordinada. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آليات منهجية ومنسقة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية يمكنها أن تتناول حقوق الأطفال الضحايا وتلبّي احتياجاتهم على نحو أكثر شمولاً وتنسيقاً.
    Es importante pasar de enfoques unidimensionales respecto del control de armamentos, el desarme y la no proliferación a enfoques más amplios. UN ومن المهم الانتقال من النهج الأحادي في مجال تحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار، إلى طرق أكثر شمولاً.
    En la gran tarea nacional que estamos desplegando para construir una sociedad más inclusiva, diversa y tolerante, la Declaración de las Naciones Unidas es un paso significativo en esa dirección. UN وهذا الإعلان خطوة هامة في سعينا الوطني لبناء مجتمع أكثر شمولاً وتنوعاً وتسامحاً.
    Con todo, la cuestión debe abordarse de manera más exhaustiva. UN ولكن ينبغي في الوقت نفسه دراستها بطريقة أكثر شمولاً.
    Su delegación espera poder prestar asistencia a Bermuda para alcanzar una perspectiva más global a medida que avanza en su procura de la libre determinación. UN وأضاف أن وفده يرجو أن يساعد برمودا فى تطوير منظور أكثر شمولاً وهى تتقدم بخطى حثيثة فى سعيها نحو تقرير المصير.
    Dichas orientaciones figuran entre las más amplias elaboradas hasta la fecha y están estrechamente relacionadas con el tema del período de sesiones. UN وهذه المبادئ التوجيهية هي من بين المبادئ اﻷكثر شمولاً التي تم وضعها حتى اﻵن وهي وثيقة الصلة بموضوع الدورة.
    El Comité toma nota con reconocimiento de que el informe era más exhaustivo y de mejor calidad que el informe periódico anterior. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير كان أكثر شمولاً وأفضل نوعية من التقرير الدوري السابق.
    ¿Cómo pueden los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? UN كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث مسارات إنمائية أكثر شمولاً للجميع وتدعمها؟
    Mientras la globalización y la liberalización no sean más inclusivas y sus beneficios no se distribuyan más equitativamente, los niños seguirán sufriendo. UN وإلى حين أن تصبح العولمة وتحرير التجارة أكثر شمولاً وتتوزع فوائدهما بشكل أكثر عدلاً، سوف تظل معاناة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus