"شهادة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un certificado de
        
    • un certificado del
        
    • testimonio de
        
    • certificados de
        
    • certificación de
        
    • diploma de
        
    • certificado expedido por
        
    • declaración del
        
    • diploma del
        
    • Un documento de
        
    • certificados por
        
    • certificación por
        
    • certificación del
        
    • título de
        
    • declaración de
        
    Cuando finalizan la serie con éxito, los participantes reciben un certificado de asistencia del UNITAR. UN وبعد إتمام سلسلة الدروس بنجاح، يتلقى كل مشارك شهادة من المعهد تثبت مشاركته.
    No se aplicará la calificación de aprobado o desaprobado, sino que todo niño que complete la asignatura recibirá una placa o un certificado de las Naciones Unidas. UN ولن تكون هناك درجات رسوب أو نجاح، ولكن كل طفل يستكمل المقرر سيمنح شارة أو شهادة من اﻷمم المتحدة.
    Además, las autoridades checas siempre se negaron a expedir un certificado del Banco Central para confirmar la existencia de sus acciones. UN وعلاوة على ذلك، استمرت السلطات التشيكية في رفض إصدار شهادة من المصرف المركزي تثبت وجود الأسهم العائدة لهم.
    El Grupo recibió también el testimonio de un niño de 16 años que declaró que había sido escolta del Coronel Yav durante seis meses. UN وتلقى الفريق أيضا شهادة من طفل في السادسة عشرة من العمر أعلن أنه كان مرافق العقيد ياف لفترة ستة أشهر.
    1. 1.895 certificados de planes de regreso de 3.650 personas. UN ١ - ١ ٨٩٥ شهادة من شهادات خطط العودة لـفائدة ٣ ٦٥٠شخصا
    En caso de pérdida o robo, se exige una certificación de la policía y se hacen investigaciones especiales para conseguir el reemplazo de los documentos. UN وفي حال فقدان جواز السفر أو سرقته، يتعين استصدار شهادة من الشرطة يليه إجراء تحقيق خاص للحصول على بدل من تلك الوثيقة.
    En 1977 el Sr. Goosen recibió un diploma de la Universidad de Pietermaritzburg, en Natal, donde estudió economía y ciencias políticas. UN وكان السيد غوسن قد تلقى في عام ١٩٧٧ شهادة من جامعة بييترماريتزبورغ في ناتال حيث درس العلوم الاقتصادية والسياسية.
    Lo apoyó en un certificado de la Asociación de Simpatizantes de los Muyahid, una copia de un supuesto emplazamiento a presentarse y un informe médico del Centro de Supervivientes de Torturas y Traumas. UN وتأييدا للطلب، استند إلى شهادة من رابطة المتعاطفين مع المجاهدين، وصورة من إخطار قيل إنه يلزمه بتقديم نفسه إلى مركز ضحايا التعذيب والصدمات، وتقريرا من المركز عن فحصه.
    Si el caso entraña relaciones sexuales ilícitas, uno de los doctores tiene que ser un cirujano del distrito y la mujer también tiene que obtener un certificado de un juez de paz. UN وإذا كان اﻷمر يتعلق باتصال جنسي غير شرعي، ينبغي أن يكون أحد الطبيبين جراحا على صعيد المنطقة ولابد للمرأة أيضا أن تحصل على شهادة من قاض جزئي.
    Por ejemplo, la futura madre no puede trabajar si, según un certificado de su médico, ello podría constituir una amenaza para su vida o la del hijo. UN فعلى سبيل المثال، لا يجري توظيف الحامل إذا كان ذلك يمكن أن يهدد حياتها أو حياة طفلها، بناء على شهادة من طبيبها.
    El reclamante presentó un certificado del Ministerio de Justicia que lo atestiguaba. UN وقدم صاحب المطالبة شهادة من وزارة العدل تثبت بذله هذه المحاولات.
    El autor pidió un certificado del personal médico que confirmara que no se podía asegurar su seguimiento, pero el certificado le fue denegado. UN وطلب صاحب الشكوى شهادة من الأخصائي الطبي تؤكد أنه لن يستطيع ضبط الجهاز، ولكن رفض الأخصائي إصدار هذه الشهادة.
    En la Cumbre del Milenio escuchamos el testimonio de Jefes de Estado y de Gobierno. UN إن مؤتمر قمة الألفية قدم لنا شهادة من رؤساء الدول والحكومات.
    La Parte de que se trate podrá presentar en la audiencia el testimonio de expertos. UN ويجوز للطرف المعني أن يقدم شهادة من خبير في جلسة الاستماع.
    Este elemento de pérdida es la segunda partida de los certificados de pago provisionales y corresponde al reembolso de los costos que están sujetos al pago de honorarios al contratista. UN وهذا البند من بنود الخسارة هو البند الثاني من كل شهادة من شهادات الدفع المؤقتة ويتصل بسداد التكاليف الخاضعة لدفع رسم المقاول.
    De los 18.680.000 dólares correspondientes a proyectos que debían ser respaldados por 78 certificados de comprobación de cuentas, al 31 de marzo de 2002 se habían recibido 67 certificados por un valor de 16.950.000 dólares. UN 43 - ومن بين مشاريع قيمتها 18.68 مليون دولار تغطيها 78 شهادة من شهادات مراجعة الحسابات، وردت 67 شهادة تغطي مبلغ 16.95 مليون دولار حتى 31 آذار/مارس 2002.
    También podrían ser útiles medidas de promoción como el refrendo por parte de grupos ambientales o de consumidores y la certificación de terceros por parte de órganos nacionales o internacionales de normalización. UN كما أن اتخاذ تدابير ترويج مثل الحصول على تأييد الجماعات البيئية أو جماعات المستهلكين أو إصدار شهادة من قبل طرف ثالث قد يكون هيئة وطنية أو دولية للتوحيد القياسي، يمكن أن يكون مفيداً أيضاً.
    En muchos países en desarrollo quizá resulte apropiado adoptar un enfoque gradual de los SOMA, centrado en sectores ecológicamente sensibles, relegando a un segundo término la necesidad de la certificación de terceros. UN وفي كثير من البلدان النامية قد يكون من المناسب اتباع نهج متدرج لتنفيذ نظم اﻹدارة البيئية، بالتركيز على القطاعات الحساسة بيئياً، مع اعتبار الحاجة إلى إصدار شهادة من طرف ثالث أمراً ثانوياً.
    diploma de la Academia de Derecho Internacional de La Haya, 1960. UN شهادة من أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، 1960.
    Para trabajar en el sector privado, los profesores necesitan un certificado expedido por el Ministerio de Educación y Ciencia. UN ومن أجل فتح مدرسة خاصة لا بد من الحصول على شهادة من وزارة التربية والعلم.
    Sin embargo, sólo proporcionó una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia respecto de un empleado demostrando que hubiera permanecido detenido en el Iraq. UN ومع ذلك، فإن الشركة لم تقدم إلا فيما يتعلق بموظف واحد شهادة من وزارة الخارجية الفرنسية تثبت احتجازه في العراق.
    Desde entonces, se otorga un diploma del UNITAR a los participantes que han aprobado un mínimo de ocho exámenes del total de 10 y que presentan un ensayo final sobre un tema de derecho ambiental internacional. UN ومنذ ذلك الحين أصبحت تُمنح شهادة من المعهد للمشاركين الذين يجتازون بنجاح ثمانية امتحانات على الأقل من بين 10 امتحانات ويقدمون مقالة نهائية تتناول واحدا من مواضيع القانون البيئي الدولي.
    c) Un documento de un médico oficial que certifique que el solicitante no padece enfermedad mental o física alguna y que goza de la aptitud psicofísica para la tenencia y uso de armas. UN )ج( شهادة من طبيب حكومي بعدم إصابة مقدم الطلب بمرض عقلي أو نفسي ولياقته الصحية لحيازة واستعمال اﻷسلحة.
    c) estén certificados por el programa del país exportador, habida cuenta de los requisitos establecidos en el programa del país importador. UN )ج( تصدر بشأنها شهادة من برنامج البلد المصدﱢر تفيد استيفاءها لاشتراطات برنامج البلد المستورد.
    Los ejemplos presentados ilustraron la forma en que la certificación por terceros y el concepto de " consentimiento previo libre e informado " actuaban sobre el terreno y afectaban a las poblaciones locales y los recursos forestales. UN 35 - وقد أوضحت الحالات المعروضة كيف يؤدي الحصول على شهادة من طرف ثالث، ومفهوم " الموافقة الحرة المسبقة عن علم " دورهما على أرض الواقع ويؤثران على السكان المحليين، وعلى موارد الغابات.
    Con la debida certificación del Presidente de la Corte Internacional de Justicia: UN بناء على شهادة من رئيس محكمة العدل الدولية:
    Los abogados, como los demás juristas, deben tener el título de una facultad de derecho y además justificar dos años de práctica en un gabinete de juristas. UN والمحامون، شأنهم شأن سائر القانونيين اﻵخرين، يجب أن يحصلوا على شهادة من كلية حقوق وأن يمارسوا المهنة لمدة عامين في أحد المكاتب القانونية.
    He recibido una declaración de Nathan Olmeyes, actualmente júnior en la Academia. Open Subtitles تفضلى عندى شهادة من ناثان أولميير اصغر من فى الاكاديمية حاليآ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus