en 1993 se celebró un amplio debate con las organizaciones de voluntarios en el Sudán. | UN | ولقد شهد عام ١٩٩٣ نقاشا بناء وحيويا لبناء قدرات المنظمات الطوعية الوطنية وتعزيزها. |
El mayor aumento de esa tasa en los últimos años se registró en 1997. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٧ أكبر زيادة في معدل الجرائم في السنوات الأخيرة. |
básico. Además de los dos acuerdos de asociación vigentes, en 1999 se estaban negociando acuerdos de asociación con otros cinco gobiernos. | UN | وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى. |
La temporada de huracanes de 2005 fue la segunda más intensa desde 1933 en la zona del Atlántico. | UN | وقد شهد عام 2005 ثاني أعنف موسم أعاصير في منطقة المحيط الأطلسي منذ عام 1933. |
en 2009, hubo varios incidentes, incluido el asesinato de personas que habían colaborado con titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | وقد شهد عام 2009 عدة أحداث، من بينها قتل أشخاص تعاونوا مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
en la República Democrática Popular Lao, el año de 1992 ha estado marcado por muchos éxitos. | UN | لقد شهد عام ١٩٩٢ إنجازات كثيرة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
en el año 1993 la comunidad internacional prestó especial interés al advenimiento de una era de paz y de respeto universal a los derechos humanos. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٣ إبداء المجتمع الدولي اهتماما أكثر نشاطا ببدء حقبة من السلم والاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Así pues, en 1992 se ejecutaron 103 sentencias de muerte, y 78 en 1993. | UN | وهكذا شهد عام ٢٩٩١ تنفيذ ٣٠١ حكماً بالاعدام، بينما لم يشهد عام ٣٩٩١ تنفيذ سوى ٨٧ حكماً فقط. |
Por otra parte, en 1988 se editaron 77 títulos, 52 de ellos en lengua nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شهد عام ٨٨٩١ نشر ٧٧ مصنﱠفا منها ٢٥ مصنﱠفا باللغة الوطنية. |
en 1993 otro país africano adoptó esa recomendación. | UN | ولقد شهد عام ١٩٩٣ بلدا افريقيا آخر يعمل بهذه التوصية. |
en 1995 se decidió la prolongación indefinida del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقد سبق أن شهد عام ١٩٩٥ تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى. |
en el año 1994 se ha hecho un gran esfuerzo por integrar de mejor manera la información, educación y comunicaciones sobre población en los servicios de atención de la salud genésica. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٤ بذل جهد كبير من أجل تحسين إدراج الاعلام والتعليم والاتصال في خدمات الصحة اﻹنجابية. |
77. en el año 1994 se perfeccionaron aún más las políticas y estrategias de enseñanza básica del UNICEF. | UN | ٧٧ - شهد عام ١٩٩٤ مزيدا من الصقل لسياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال التعليم اﻷساسي. |
Asimismo, en 1994 se oficializaron las relaciones entre los Comités Nacionales y el UNICEF mediante el acuerdo de acreditación. | UN | كذلك شهد عام ١٩٩٤ اضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين اللجان الوطنية واليونيسيف في شكل اتفاق اعتراف وتعاون. |
Hacia 1640 se trajo a africanos para que trabajaran como esclavos en las plantaciones de azúcar y en 1835 tuvo lugar la llegada de trabajadores portugueses. | UN | وقرب عام ٠٤٦١ جُلب الافريقيون ليعملوا كرقيق في مزارع السكر، بينما شهد عام ٥٣٨١ قدوم العمال البرتغاليين. |
en 1997 se han logrado avances respecto de todas estas cuestiones. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٧ تقدما فيما يتعلق بهذه المسائل. |
Según el estudio, en 1995 había 30 conflictos armados de importancia en diferentes localidades del mundo. | UN | ووفقا لهذه الدراسة، شهد عام ١٩٩٥، ٣٠ صراعا دائرا في أماكن مختلفة في العالم. |
en 1997 se registró un acontecimiento trascendental en la esfera de la prohibición de las armas químicas. | UN | لقد شهد عام ١٩٩٧ حدثا كبيرا في مجال حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
en 1996 hubo una proliferación extraordinaria de adelantos en la ciencia espacial. | UN | وقد شهد عام ٦٩٩١ الكثير من اﻹنجازات الرائعة في علم الفضاء. |
en ese sentido, el año 1998 señala ciertamente un cambio muy positivo e inaugura, a mi juicio, una nueva época para el Tribunal. | UN | وفي هذا السياق شهد عام ٨٩٩١ بكل تأكيد تغييرا إيجابيا للغاية، وأرى أن تلك بداية لعهد جديد بالنسبة للمحكمة. |