Idelphonse Ndayigimana, dirigente sindical, se encuentra en prisión desde hace 22 meses sin que se haya confirmado su detención. | UN | والقائد النقابي إيدلفونسي ندايجيمانا، في السجن منذ 22 شهراً دون الإقرار بسجنه. |
Fue detenido sin orden de detención y permaneció recluido durante 18 meses sin ser llevado ante un juez de instrucción o un miembro de la fiscalía. | UN | فقد قبض على السيد لاكيل دون أمر قبض. واحتجز لمدة 18 شهراً دون أن يمثل أمام قاضي تحقيق أو عضو في جهاز الادعاء العام. |
Juma Aboufaied estuvo detenido en secreto durante 15 meses, sin acceso a un abogado ni ser informado en ningún momento de los motivos de su detención. | UN | أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه. |
Juma Aboufaied estuvo detenido en secreto durante 15 meses, sin acceso a un abogado ni ser informado en ningún momento de los motivos de su detención. | UN | أما جمعة أبو فايد، فقد اُحتجز في مكان مجهول لمدة خمسة عشر شهراً دون حصوله على محام ودون إبلاغه بأسباب إلقاء القبض عليه. |
Las recomendaciones pendientes al cabo de 18 meses se señalan a la atención de la Junta Ejecutiva en el informe anual de la OAI. | UN | ويوّجه مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في تقريره السنوي نظر المجلس التنفيذي إلى التوصيات التي مر عليها أكثر من 18 شهراً دون تنفيذ. |
En la UNESCO, la duración máxima de cada contrato es de 11 meses, sin que se apliquen limitaciones a la renovación. | UN | وفي منظمة اليونسكو، تبلغ المدة القصوى لكل عقد 11 شهراً دون وجود أي قيود تراكمية على التجديد. |
En la UNESCO, la duración máxima de cada contrato es de 11 meses, sin que se apliquen limitaciones a la renovación. | UN | وفي منظمة اليونسكو، تبلغ المدة القصوى لكل عقد 11 شهراً دون وجود أي قيود تراكمية على التجديد. |
Prostituta y drogadicta. Desapareció hace 13 meses, sin dejar rastro. | Open Subtitles | عاهرة ومدمنة مخدرات إختفت منذ 13 شهراً دون أي أثر |
La misma fuente declara que después de su detención, que tuvo lugar el 17 de noviembre de 1990, el profesor Doan Viet Hoat ha estado 28 meses sin ser procesado. | UN | ويفيد المصدر ذاته أن دوان فيَت هوات قد ظل محتجزاً مدة 28 شهراً دون توجيه اتهام إليه منذ إلقاء القبض عليه في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |
9. El Sr. Al-Chahri ha permanecido privado de libertad durante más de 20 meses sin ninguna base legal. | UN | 9- ولقد احتُجز السيد الشهري لمدّة تتجاوز 20 شهراً دون أي أساس قانوني. |
Estuvo recluido durante 20 meses sin ninguna protección legal y sin contacto con el mundo exterior, ya que las únicas personas que sabían que estaba detenido eran los funcionarios de prisiones. | UN | واحتجز لمدة 20 شهراً دون الحصول على أي حماية عبر النظام القانوني أو الاتصال بالعالم الخارجي وكان موظفو السجون وحدهم على علم باحتجازه. |
Estuvo recluido durante 20 meses sin ninguna protección legal y sin contacto con el mundo exterior, ya que las únicas personas que sabían que estaba detenido eran los funcionarios de prisiones. | UN | واحتجز لمدة 20 شهراً دون الحصول على أي حماية عبر النظام القانوني أو الاتصال بالعالم الخارجي وكان موظفو السجون وحدهم على علم باحتجازه. |
Cumplido dicho límite de 36 meses sin sentencia, tampoco fue liberado, violándose así la ley interna boliviana. | UN | وبعد انتهاء المدة القصوى المحددة بـ 36 شهراً دون إصدار الحكم، لم يُفرَج عنه حتى الآن، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون المحلي البوليفي. |
18. Asimismo, la fuente sostiene que la Sra. Pronsivakulchai ha permanecido internada durante más de 30 meses sin poder lograr que se revise efectivamente su situación ni se respeten las debidas garantías procesales. | UN | 18- وعلاوة على ذلك، يؤكد المصدر أن السيدة برونسيفاكولشاي ظلت قيد الاحتجاز لمدة تتجاوز 30 شهراً دون فرصة لإخضاع احتجازها لاستعراض فعّال ولا محاكمة منصفة. |
7. Tóásó se encuentra detenido durante más de dos años sin haber sido sometido a juicio, en violación del artículo 134 del Código de Procedimientos Penales que establece que quien es detenido durante más de 18 meses sin haber sido sometido a proceso tiene el beneficio de obtener el cambio de su situación de privación de libertad a otra más favorable. | UN | 7- ولا يزال السيد تواسو محتجزاً حالياً لأكثر من عامين دون أن يُحاكم، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 134 من قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على أنه يحق لمن يُحتجز لأكثر من 18 شهراً دون أن يمثُل للمحاكمة أن يحصل على تغيير وضعه بوصفه محروماً من الحرية إلى وضع آخر أكثر مواتاةً لمصلحته. |
13. La fuente considera que la detención de Puracal durante más de 15 meses sin haber gozado de su derecho al debido proceso, es arbitraria. | UN | 13- ويرى المصدر أن احتجاز السيد بوراكال لأكثر من 15 شهراً دون أن تتاح له الفرصة لممارسة حقه في أن يعامل وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة هو احتجاز تعسفي. |
Agrega el artículo 239 del mismo Código que la detención preventiva cesará: " Cuando su duración exceda de dieciocho meses sin que se haya dictado sentencia o veinticuatro meses sin que ésta hubiera adquirido la calidad de cosa juzgada " . | UN | وتضيف المادة 239 من القانون نفسه أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة ينتهي " متى تجاوزت مدته ثمانية عشر شهراً دون صدور حكم أو أربعة وعشرين شهراً دون أن يكون قد اكتسب حجية الأمر المقضي به " . |
Por ejemplo, según el artículo 9 1) de la Ley, se pueden dictar órdenes de detención contra una persona por una duración de hasta 18 meses sin necesidad de formular cargos contra ella. | UN | فالمادة 9(1) من قانون منع الإرهاب على سبيل المثال، تجيز إصدار أمر باحتجاز المحبوس بموجب هذا القانون لمدة تصل إلى 18 شهراً دون أن يتطلب ذلك توجيه الاتهام إليه. |
A finales de 2012, 21 recomendaciones habían quedado pendientes durante más de 18 meses sin llegar a aplicarse por completo, una cantidad inferior a las 28 que quedaron pendientes en 2011 (véase el anexo 4). | UN | 44- وفي نهاية عام 2012، كان هناك 21 توصية معلقة منذ أكثر من 18 شهراً دون أن تنفّذ تنفيذاً كاملاً، وهو عدد يقل عن عدد التوصيات التي كانت معلقة في عام 2011 وهو 28 توصية (انظر المرفق 4). |
Las recomendaciones pendientes al cabo de 18 meses se señalan a la atención de la Junta Ejecutiva en el informe anual de la OAI. | UN | ويوّجه مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في تقريره السنوي نظر المجلس التنفيذي إلى التوصيات التي مر عليها أكثر من 18 شهراً دون تنفيذ. |