A este respecto, el Grupo de Trabajo Oficioso examinó otras posibilidades, como un período de 12 meses o de 60 meses, y concluyó que las diferencias en los resultados finales no eran significativas. | UN | وفي هذا الصدد، درس الفريق العامل غير الرسمي امكانيات أخرى مثل استخدام فترتي ١٢ شهرا أو ستين شهرا، وخلص الى أن النتائج النهائية لا تنطوي على فروق تذكر. |
La duración de la exigencia de este registro depende del largo de la condena; y una condena de 30 meses o más de prisión entraña la perpetuidad de esta exigencia. | UN | ويعتمد أمد اشتراط التسجيل على مدة الحكم، ويمتد هذا الاشتراط إلى مدى الحياة إذا كانت مدة الحكم ٣٠ شهرا أو أكثر. |
Sin embargo, los casos complejos de corrupción pueden llevar 12 meses o más y exigir los servicios de varios investigadores. | UN | إلا أن قضايا الفساد المعقدة يمكن أن تستغرق 12 شهرا أو أكثر وتتطلب خدمات عدة محققين. |
2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
2. Expresa su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los doce meses, o antes si así lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 2 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة المذكورة بعد اثني عشر شهرا أو قبل ذلك الموعد إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
Cárcel de hasta 12 meses o multa de hasta 5.000 rupias | UN | الحبس لفترة لا تتجاوز 12 شهرا أو غرامة لا تتجاوز 000 5 روبية. |
En lo que respecta a las auditorías de la sede, no quedan recomendaciones pendientes de aplicación que datan de 18 meses o más tiempo. | UN | أما بالنسبة لعمليات مراجعة الحسابات في المقر، فلم تكن هناك توصيات لم تعالج منذ 18 شهرا أو أكثر. |
El Consejo también expresó su intención de revisar el mandato de la UNAMI al cabo de los 12 meses, o antes si así lo solicitara el Gobierno del Iraq. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة بعد 12 شهرا أو قبل ذلك إذا ما طلبت حكومة العراق ذلك. |
Al 31 de diciembre de 2007 había 34 recomendaciones que habían permanecido sin resolver durante 18 meses o más relativas a 17 oficinas en los países. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كانت هناك 34 توصية مضى عليها 18 شهرا أو أكثر دون تسوية، وهي تخص 17 مكتبا قطريا. |
Aproximadamente una tercera parte de los artículos nuevos en depósito han permanecido sin usar 12 meses o más. | UN | وظل ثلث العناصر الجديدة في المخزون تقريبا غير مستخدم لمدة 12 شهرا أو أكثر. |
Cuestiones fundamentales o recurrentes y cuestiones que llevan sin resolverse 18 meses o más desde que se formularon las recomendaciones de auditoría | UN | المسائل الرئيسية و/أو المتكررة وتلك التي لم تُعالج بعد مرور 18 شهرا أو أكثر على صدور توصيات مراجعي الحسابات |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la Misión en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
3. Si el acto es el resultado de una negligencia, la pena es de prisión de hasta 12 meses o una multa de hasta 500.000 francos. | UN | 3 - وإذا كان الفعل نتيجة إهمال، تكون العقوبة السجن لمدة تصل إلى 12 شهرا أو غرامة تصل إلى 000 500 فرنك. |
5. Expresa su intención de examinar el mandato de la Misión en un plazo de doce meses o antes, si lo solicita el Gobierno del Iraq; | UN | 5 - يعرب عن اعتزامه استعراض ولاية البعثة في غضون اثني عشر شهرا أو قبل ذلك، في حال طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
6. Recomendaciones no aplicadas durante 18 meses o más | UN | الشكل 6: التوصيات التي لم يُبتّ فيها لمدة 18 شهرا أو أكثر |
Recomendaciones no aplicadas durante 18 meses o más | UN | التوصيات التي لم يُبتّ فيها لمدة 18 شهرا أو أكثر |
Informes del propio Gobierno de los Estados Unidos señalan que el término promedio más largo cumplido en presidio por una persona acusada por el Gobierno federal de ese país de haber cometido delito grave fue de 77 meses, o sea 6,4 años. | UN | وتقارير حكومة الولايات المتحدة ذاتها تشير إلى أن أطول فترة متوسطة يقضيها في السجن شخص تتهمه الحكومة الفيدرالية بارتكاب جريمة خطيرة هي ٧٧ شهرا أو ٦,٤ سنة. |
Los niños de 12 meses o más que seguían mamando en el momento de realizarse el estudio estaban peor nutridos que los que habían sido destetados. | UN | وأما اﻷطفال الذين يبلغون من العمر ١٢ شهرا أو أكثر، والذين كانوا لا يزالون يغذون بالرضاعة الطبيعية حين إجراء هذا المسح فكانت حالتهم التغذوية أضعف من هؤلاء الذين كانوا قد توقفوا عن الرضاعة الطبيعية. |
Según Prison Statistics 1997, en 1997 fueron liberadas 930 mujeres que habían sido condenadas a 12 meses o más de prisión. Casi todas ellas estuvieron sujetas a un régimen de supervisión posterior a la libertad, a cargo del Servicio de Libertad Vigilada. | UN | وطبقا ﻹحصائيات السجون لعام ١٩٩٧، أفرج عن ٩٣٠ أنثى راشدة عام ١٩٩٧ ممن صدرت بحقهن أحكام بالسجن لمدة ١٢ شهرا أو أكثر، على أساس أن يخضعن جميعهن تقريبا بعد اﻹفراج عنهن للمراقبة من طرف إدارة مراقبة السلوك. |
Con arreglo al artículo 30 de esta misma Ley, la persona que haya sido declarada culpable de este delito podrá ser condenada, en juicio sumario, a una pena de prisión no superior a los 12 meses o a una multa de 10.000 dólares, o a ambas cosas. | UN | ووفقا للمادة 30 من قانون الهجرة يتعرض هذا الشخص، إذا ثبتت إدانته دون إجراءات قضائية، إلى عقوبة بالسجن لمدة لا تزيد عن 12 شهرا أو غرامة مالية بمبلغ 000 10 دولار أو كليهما. |
Europa dice lo mismo y Mitchell presenta un plan. Naturalmente, esos planes tiene efectos a corto plazo, durante un mes o dos. | UN | وها هي ذي أوروبا تعلن نفس الشيء، وميتشل يضع خطة لا تختلف عن مثيلاتها من الخطط التي تؤدي بطبيعة الحال إلى آثار قصيرة الأجل لا تتعدى شهرا أو شهرين. |
Creo que un par de meses en el mar harán que la señora hable. | Open Subtitles | أظن أن شهرا أو اثنين بالبحر سيحلان عقدة لسان السيدة "بيرد". |