Han pasado casi 22 meses desde que Kenya fue elegido miembro del Consejo de Seguridad. | UN | لقد مضى قرابة ٢٢ شهرا منذ أن انتُخبت كينيا عضوا في مجلس اﻷمن. |
A pesar de que sólo han transcurrido 23 meses desde la entrada en vigor de dicha Convención, ya la han firmado 139 Estados. | UN | فلم ينقض سوى 23 شهرا منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ ومع ذلك نجد أن 139 دولة قد وقعت بالفعل عليها. |
Han pasado 12 meses desde los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. | UN | لقد انقضى إثنا عشر شهرا منذ أن وقعت أحداث أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية. |
Han pasado 18 meses desde entonces y, hemos de admitirlo, la evolución hacia el logro de esos objetivos, ha sido lenta. | UN | وقد مضت 18 شهرا منذ ذلك الحين، ولكن التقدم الذي تم إحرازه في سبيل تحقيق هذه الأهداف كان بطيئا إلى حد ما. |
Nos complace señalar que, en los 12 meses transcurridos desde la última vez que nos reunimos, algunos otros Estados han ratificado el Tratado de Pelindaba. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه في غضون 12 شهرا منذ اجتماعنا الأخير، صدقت عدة دول أخرى على معاهدة بيليندابا. |
Durante la etapa preliminar de organización, que se prevé que dure 15 meses a partir de la primera reunión de los Magistrados, éstos organizarían los trabajos, distribuirían entre sí los cargos, adoptarían las disposiciones administrativas necesarias y nombrarían un Secretario interino. | UN | ١٣ - سيقوم القضاة، خلال المرحلة التنظيمية اﻷولية التي يتوقع أن تستغرق ١٥ شهرا منذ اجتماعهم ﻷول مرة، بتنظيم اﻷعمال، وانتخاب مسؤولين من بين أنفسهم، واتخاذ الترتيبات اﻹدارية اللازمة، وتعيين مسجل بالنيابة. |
Se prevé que la causa dure aproximadamente 18 meses desde la declaración introductoria hasta el pronunciamiento de la sentencia. | UN | ويتوقع أن تستغرق القضية نحو 18 شهرا منذ تاريخ البيان الافتتاحي لغاية صدور الحكم. |
Sólo han transcurrido 18 meses desde que mi país logró la transición hacia una monarquía constitucional democrática. | UN | لم يمض سوى 18 شهرا منذ أن نجح بلدي في التحوُّل إلى مملكة دستورية ديمقراطية. |
Se justifica que estemos orgullosos de los logros de nuestra nación durante el breve lapso de 30 meses desde que comenzó la etapa posterior al conflicto. | UN | إن اعتزازنا بإنجازات دولتنا التي تحققت خلال فترة قصيرة لم تتجاوز الثلاثين شهرا منذ بداية مرحلة ما بعد الصراع، له ما يبرره. |
Ya han pasado 23 meses desde que el incidente salió a la luz. | Open Subtitles | لقد مضى الآن 23 شهرا منذ أن طفت هذه الجرائم على السطح |
Han transcurrido más de 19 meses desde que Serbia lanzara su agresión brutal contra Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas, y a medida que pasan los días empeoran sus consecuencias. | UN | لقد انقضى ما يزيد على ١٩ شهرا منذ أن شن الصرب عدوانهم الوحشي على البوسنة والهرسك، وهي دولة عضوة في اﻷمم المتحدة، إن نتائج العدوان تزداد سوءا مع مرور كل يوم. |
Sólo han pasado 18 meses desde que se graduó la primera promoción de oficiales de policía. | UN | ٢٢ - ولم تمض سوى ١٨ شهرا منذ تخرجت أول دفعة من ضباط الشرطة. |
Han transcurrido más de 18 meses desde que se formuló dicho llamamiento, y el Líbano ha optado por permitir que continúe el conflicto y aumenten las pérdidas humanas, en lugar de negociar una solución. | UN | وقد انقضى أكثر من ١٨ شهرا منذ تقديم هذه الدعوة، واختار لبنان أن يسمح للصراع بأن يستمر، وأن ترتفع الخسائر البشرية، بدلا من التفاوض للتوصل إلى حل. |
Han transcurrido unos 18 meses desde que presenté mi primer informe sobre la protección de los civiles en los conflictos armados y lamento tener que señalar que hasta el momento sólo se están aplicando algunas de las 40 recomendaciones. | UN | وقد انقضى نحو 18 شهرا منذ أن قدمت تقريري الأول عن حماية المدنيين أثناء الصراع المسلح. ويؤسفني أن أشير إلى أنه لم يُنفذ حتى الآن سوى قلة قليلة من توصياته الأربعين. |
En un período de 18 meses, desde el anterior decreto impositivo de septiembre de 2000, los impuestos al consumo de electricidad han aumentado en 200%. | UN | فعلى مدى 18 شهرا منذ آخر مرسوم ضريبي صدر في أيلول/سبتمبر 2000، ارتفعت ضريبة استهلاك الكهرباء بمعدل 200 في المائة. |
En total, transcurrieron 11 meses desde que se anunció el examen hasta que se concluyó la lista de candidatos preseleccionados. | UN | 81 - وقد استغرق الأمر ما مجموعه 11 شهرا منذ الإعلان عن الامتحان للانتهاء من إعداد قائمة المرشحين الناجحين. |
Sin embargo, han transcurrido 21 meses desde su aprobación y todavía no ha llegado a ser totalmente inclusivo ni se ha traducido en mejoras tangibles y significativas para el pueblo de Darfur. | UN | غير أنّها، عقب انقضاء واحد وعشرين شهرا منذ اعتمادها، لم تصبح جامعة شاملة ولم تترجم إلى أوجه تحسن ملموسة ومثمرة لسكان دارفور. |
Han transcurrido 11 meses desde que fue perpetrado el primer ataque contra mi esposa, el 18 de octubre de 2007, que seguido de la aprobación de una resolución de las Naciones Unidas en la que se pedía una investigación de ese crimen de lesa humanidad. | UN | لقد انقضى 11 شهرا منذ الهجوم الأول على زوجتي في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، والذي أعقبه اعتماد قرار من الأمم المتحدة يطالب بإجراء تحقيق في تلك الجريمة الموجهة ضد الإنسانية. |
:: antes de transcurridos 12 meses desde la adopción de una decisión judicial y hasta que el niño cumpla los 7 años de edad o, en el caso de un niño sobre el que se haya tomado la decisión de aplazar la asistencia escolar obligatoria, hasta que el niño cumpla los 10 años de edad. | UN | - في غضون 12 شهرا منذ اتخاذ قرار محكمة بالتبني وحتى بلوغ الطفل السابعة من العمر؛ أو حتى بلوغ الطفل العاشرة من العمر في حالة الطفل الذي تقرر المحكمة تأجيل التحاقه بالتعليم الإلزامي. |
En los 18 meses transcurridos desde su publicación, ha sido un instrumento útil en la labor de la Organización de lograr la igualdad entre los sexos en sus políticas y prácticas relativas a los recursos humanos y de sensibilizar al personal a las cuestiones de género. | UN | وفي فترة اﻟ ١٨ شهرا منذ صدوره كان التعميم مفيدا في مساعدة المنظمة فيما تبذله من جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في سياساتها وممارساتها المتعلقة بالموارد البشرية وكذلك في توعية الموظفين بقضايا الجنسين. |
39. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión y expresa su intención de considerar la adopción de medidas de conformidad con el párrafo 33 supra a más tardar 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución, siempre que el Iraq satisfaga las condiciones establecidas en el párrafo 33 supra. | UN | ٣٩ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي، ويعرب عن عزمه النظر في اتخاذ إجراء وفقا للفقرة ٣٣ أعلاه في أجل أقصاه ١٢ شهرا منذ تاريخ اتخاذ هذا القرار شريطة أن يفي العراق بالشروط المبينة في الفقرة ٣٣ أعلاه. |