"شهرين تقريبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casi dos meses
        
    • unos dos meses
        
    • dos meses aproximadamente
        
    • un par de meses
        
    • de dos meses
        
    • prácticamente dos meses
        
    • de aproximadamente dos meses
        
    Es improbable que un auténtico solicitante de asilo esperase casi dos meses antes de dirigirse a las autoridades suecas. UN ومن غير المحتمل بالنسبة لطالب لجوء حقيقي أن ينتظر مدة شهرين تقريبا قبل الاتصال بالسلطات السويدية.
    La Ciudad de Nueva York había indicado que le llevaría casi dos meses instalar un nuevo cartel que permitiera estacionar a los vehículos de la Misión. UN وذكرت مدينة نيويورك أن اقامة لافتة جديدة تسمح بوقوف سيارات البعثة سوف يستغرق شهرين تقريبا.
    Pese a ello, el fiscal del caso fue designado casi dos meses después de la exhumación de la víctima. UN وعلى الرغم من ذلك، لم يعين القاضي المختص بهذه الدعوى إلا بعد انقضاء شهرين تقريبا على إخراج جثة الضحية.
    Se prevé que el grupo de trabajo se reuniría normalmente unos dos meses antes de cada período de sesiones a partir de 1993. UN ومن المتوخى أن يجتمع الفريق العامل عادة قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة اعتبارا من عام ١٩٩٣.
    Está previsto que cada dos meses aproximadamente se publicarán nuevos directorios consolidados en su forma revisada. UN ومن المعتزم أن تصدر الأدلة الموحدة اللاحقة، بصيغتها المنقحة، كل شهرين تقريبا.
    Más de 14.000 personas que trataban de refugiarse de la violencia del Ejército de Resistencia del Señor en la localidad de Doruma quedaron aislados de asistencia humanitaria durante casi dos meses. UN وانقطعت المعونات الإنسانية لمدة شهرين تقريبا عن أكثر من 000 14 من طالبي الحماية من عنف جيش الرب في بلدة دوروما.
    El curso nacional para los Embajadores de la Democracia, con una duración de casi dos meses, se impartió en seis ciudades. UN وعقدت الدورة التدريبية الوطنية لسفراء الديمقراطية التي استمرت لمدة شهرين تقريبا في ستة أماكن.
    Las he estudiado a diario durante casi dos meses y puedo distinguirlas con la misma facilidad que usted me distingue a mí. Open Subtitles اننى اقوم بدراستهما يوميا لمدة شهرين تقريبا ولا يوجد صعوبة لدىّ فى معرفة ايهما من على البعد
    Unos 3.500 palestinos quedaron aislados durante casi dos meses en la parte egipcia del cruce de Rafah, incluidos pacientes que regresaban de tratamientos médicos al otro lado de la frontera. UN وعجز عن دخول معبر رفح حوالي 500 3 فلسطيني ظلوا مدة شهرين تقريبا على الجانب المصري، ومنهم المرضى العائدون من العلاج الطبي بالخارج.
    El objetivo del informe fue proporcionar al Comité información actualizada sobre la labor inicial del Grupo, incluidas las actividades realizadas durante casi dos meses de trabajo sobre el terreno en el Sudán, así como sobre las medidas que adoptaría el Grupo en el futuro. UN وكان الغرض من التقرير موافاة اللجنة بمعلومات مستكملة عن العمل الذي اضطلع به الفريق منذ البداية، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها لمدة شهرين تقريبا من العمل الميداني في السودان، وعن التدابير التي سيتخذها الفريق في المستقبل.
    570. El Comité Especial tuvo la oportunidad de escuchar el testimonio detallado del Sr. Bassem Tamimi de Al Nabi Salem, cerca de Ramallah, que fue torturado por el Shabak después de haber sido detenido el 9 de noviembre de 1993, casi dos meses después de la firma de la Declaración de Principios: UN ٥٧٠ - أُتيحت للجنة الخاصة الفرصة للاستماع إلى شهادة مفصلة من السيد باسم تميمي من النبي سالم بالقرب من رام الله، الذي تعرض للتعذيب من قبل الشاباك إثر اعتقاله في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أي بعد فترة شهرين تقريبا من التوقيع على إعلان المبادئ:
    El 15 de septiembre de 1997, casi dos meses después de la primera reunión, el Primer Secretario invitó a U Aung Shwe y a otros dos miembros del Comité Ejecutivo Central de la Liga a celebrar un debate abierto con altos funcionarios del Gobierno. UN وفي ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أي بعد شهرين تقريبا من الاجتماع اﻷول، قام الأمين الأول بزيارة أو أونغ شوي وعضوين آخرين باللجنة المركزية التنفيذية للعصبة الوطنية من أجل الديمقراطية من أجل إجراء مناقشة مفتوحة مع كبار المسؤولين بالحكومة.
    El General de División Obeng se ofreció como mediador en las conversaciones sobre éste y otros temas en el marco de la Comisión Mixta, y pidió a la UNITA que enviara con urgencia a Luanda al Jefe de su delegación, quien, lamentablemente, había estado ausente de la capital durante casi dos meses. UN واقترح العميد أوبنغ تسهيل المناقشات بشأن هذه المسألة ومسائل أخرى في إطار اللجنة المشتركة، وطلب إلى اليونيتا أن ترسل إلى لواندا على وجه السرعة رئيس وفدها، الذي كان غائبا لﻷسف من العاصمة لمدة شهرين تقريبا.
    En marzo, un tribunal de Les Cayes puso en libertad a un funcionario de policía tras impugnar legalmente el hecho de que había permanecido bajo arresto disciplinario durante casi dos meses. UN وفي آذار/ مارس، أطلقت محكمة في ليه كاي سراح ضابط شرطة تحدى، بصورة قانونية، كونه احتجز احتجازا تأديبيا لمدة شهرين تقريبا.
    Cabe recordar que el Gobierno del Iraq presentó el plan de distribución correspondiente a esta etapa cuando ya habían transcurrido casi dos meses desde su inicio. Hay que tener en cuenta que poco después de aprobarse un plan de distribución se presentan miles de enmiendas durante toda la etapa en cuestión y también después de ella. UN ولعه يُذكر أن خطة التوزيع للمرحلة الحالية قدمتها حكومة العراق بعد شهرين تقريبا من بدء هذه المرحلة، وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه بعد الموافقة على خطة التوزيع بفترة وجيزة، تقدم آلاف التعديلات طوال الفترة التي تستغرقها أي مرحلة والفترة التي تليها.
    Se previó que el grupo de trabajo se reuniría normalmente unos dos meses antes de cada período de sesiones a partir de 1993. UN ومن المتوخى أن يجتمع الفريق العامل عادة قبل شهرين تقريبا من بدء كل دورة، اعتبارا من عام ١٩٩٣.
    La posibilidad de que se celebre en ese lugar se conocerá dentro de dos meses aproximadamente. UN وستتضح خلال شهرين تقريبا إمكانية عقد الاجتماع في ذلك المكان.
    Han sido un par de meses duros. Open Subtitles لقد كنا وحيدين لمدة شهرين تقريبا كلانا كان يحتاج الى
    En la práctica, sin embargo, ha existido un desfase de alrededor de dos meses entre ambas resoluciones. UN ولكن هناك في الواقع فجوة زمنية تمتد شهرين تقريبا بين القرارين.
    Las iniciativas adoptadas por la CEDEAO condujeron al restablecimiento de la cesación del fuego en Monrovia, el 26 de mayo, tras prácticamente dos meses de hostilidades en la ciudad. UN ٣ - وقد أدت مبادرات الجماعة الاقتصادية إلى إعادة وقف إطلاق النار في مونروفيا في ٢٦ أيار/مايو، بعد شهرين تقريبا من اﻷعمال القتالية في المدينة.
    Sin embargo, se necesita una evaluación general de su repercusión, que se realizará dentro de poco mediante la evaluación de la pobreza del país prevista, que a su vez comenzará dentro de aproximadamente dos meses. UN غير أن هناك حاجة لتقييم كامل لأثرها. وسيتم القيام بذلك، قريبا، من خلال التقرير القطري لتقييم الفقر المزمع وضعه، والذي سيبدأ بعد شهرين تقريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus