El cálculo del sueldo diario se basa en 21.75 días de trabajo al mes o 261 días por año. | UN | ويحسب المرتب اليومي على أساس ٢١,٧٥ من أيام العمل لكل شهر أو ٢٦١ يوما في السنة. |
Morirás, quizá hoy o en un mes, o dentro de un año pero si sigues gritando morirás ahora. | Open Subtitles | أنتم موتى, ربما غدًا أو بعد شهر أو ربما خلال سنة واصل الصراخ وستموت الآن |
Por cada nueva mina que se coloque, un hombre, una mujer o un niño perderá un miembro o la vida hoy mismo, mañana, dentro de un mes o dentro de tres o cinco años. | UN | وفي مقابل كل لغم جديد يوضع، يفقد رجل أو امرأة أو طفل عضوا من أعضائه أو حياته اليوم أو غدا أو بعد شهر أو بعد ثلاث أو خمس سنوات. |
El Sr. Rabin afirmaba que aumentando ligeramente el número de trabajadores extranjeros, Israel podía llegar a prescindir de los palestinos en el plazo de uno o dos meses. | UN | وأكد السيد رابين أن بوسع اسرائيل الاستغناء عن أي فلسطينيين في غضون شهر أو شهرين إذا زادت اسرائيل قليلا عدد العمال اﻷجانب الذين لديها. |
Varias familias se quejaban de no tener agua por uno o dos meses. | UN | وقد اشتكى عدد من اﻷسر من عدم وجود مياه لمدة شهر أو شهرين. |
Los israelíes habían estado tomando fotografías aéreas de la zona, seguramente cada mes o cada dos meses, para saber lo que estaba ocurriendo allí, desde 1967. | UN | ويحرص الاسرائيليون على التقاط الصور الجوية للمنطقة، ربما كل شهر أو كل شهرين، لمعرفة ما يجري في المنطقة منذ عام ١٩٦٧. |
En lo más caluroso del verano, por un mes o un mes y medio, esta fuente de agua también se secaba. | UN | وفي ذروة الصيف أي في شهر أو شهر ونصف سيجف أيضا هذا المورد المائي. |
Los expedientes se guardan ahora en el registro del Tribunal Supremo de Antananarivo y se ha creado un grupo de trabajo para que los tramite dentro de un mes o dos. | UN | ويجرى حفظ تلك الملفات جميعها الآن في المحكمة العليا في أنتاناناريفو، وقد أُنشأت فرقة عمل لمعالجتها خلال شهر أو شهرين. |
Se procedió a la retirada de los permisos de conducción, por un mes o de manera permanente, como consecuencia de las infracciones | UN | وجرى سحب رخص القيادة لمدة شهر أو بصفة دائمة عقب حدوث انتهاكات |
Según los registros, la mayoría de los incidentes eran leves, y las sanciones se limitaban, por ejemplo, a la cancelación de las visitas familiares durante un mes o de las llamadas telefónicas durante algunas semanas. | UN | وتفيد السجلات أن معظم الأحداث التي استجدت كانت غير ضارة والعقوبات التي سلطت في هذه الحالات شملت على سبيل المثال إلغاء الزيارات الأسرية لمدة شهر أو المكالمات الهاتفية لبضعة أسابيع. |
Y me sorprendió descubrir que en una zona de Etiopía, los padres tardan un mes o más en elegir un nombre para sus hijos recién nacidos. | TED | ولقد تفاجأت حين علمت أن في منطقة ما في أثيوبيا يؤخر الآباء اختيار أسماء لمواليدهم لمدة شهر أو أكثر |
Puedo conseguir para cubrir los gastos de un mes o dos. | Open Subtitles | سيكون من الجيد لو استضافنا لمدة شهر أو شهرين |
Falta un mes o asì para que la cosecha se barbeche. Quiero un quintal de jowar. | Open Subtitles | هناك شهر أو قبل ذلك ويمكن للمحصول أن يحصد |
Si es un tumor, un mes o dos. Si es infección, unas semanas. | Open Subtitles | إن كان ورماً فأمامنا شهر أو اثنان إما إن كانت عدوى فأمامنا أسابيع |
Todavía llevara un mes o dos ya sabes, para qué crezca la hierba, y las flores florezcan. | Open Subtitles | سيأخذ هذا شهر أو شهرين كي ينمو العشب وتتفتح الزهور |
El asesino se habría ahorrado mucho de haber esperado un mes o dos. | Open Subtitles | مطلق النار كان من الممكن أن يوفر على نفسه الكثير من العناء لو أنه انتظر شهر أو اثنين |
A fin de realizar un trabajo eficiente, el comité necesitará por lo menos uno o dos meses para celebrar amplias consultas en todo el país. | UN | وبغية أداء مهمة جيدة، ستحتاج اللجنة إلى شهر أو شهرين على الأقل لإجراء مشاورات واسعة في جميع أنحاء البلد. |
En consecuencia, en uno o dos meses Andorra estará en condiciones de depositar los instrumentos de adhesión correspondientes a las convenciones mencionadas. | UN | ومن ثم سيكون بإمكان أندورا أن تودع صكوك انضمامها إلى الاتفاقيات السابقة الذكر في غضون شهر أو شهرين. |
La estación lluviosa dura seis meses, con uno o dos meses de clima más fresco hacia el final y el comienzo de año. | UN | ويدوم موسم الأمطار ستة أشهر. وعند بداية السنة ونهايتها، يكون الجو أكثر اعتدالاً خلال شهر أو شهرين. |
Algunos llamamientos de urgencia se han preparado en este plazo en respuesta a emergencias complejas. Sin embargo, en la mayoría de esas emergencias puede que transcurran de uno a dos meses entre la evaluación de las necesidades y el llamamiento, y en algunos casos la demora es mayor. | UN | وتم إعداد عدد قليل من النداءات السريعة ضمن هذا اﻹطار الزمني استجابة لحالات الطوارئ المعقدة؛ بيد أنه يحدث في أكثر حالات الطوارئ تعقيدا، أن ينقضي شهر أو شهران بين تقييمات الاحتياجات وإصدار النداء، كما تحدث تأخيرات أطول بكثير في حالات قليلة. |
Puedes amar, quizás por un año un mes, un día incluso por una hora. | Open Subtitles | تستطيع أن تحب ربما لسنة أو شهر أو يوم أو حتى لساعة |