La cuestión de Angola fue aquella a la que el Consejo prestó más atención durante el mes de junio. | UN | كانت هذه هي المسألة اﻷفريقية التي تطلبت من المجلس مزيدا من الاهتمام أثناء شهر حزيران/ يونيه. |
Hasta el mes de junio, 6.095 policías nacionales civiles egresaron del centro de formación policial. | UN | وبحلول شهر حزيران/يونيه، تخرج من اﻷكاديمية ٠٩٥ ٦ عضوا في الشرطة المدنية الوطنية. |
Durante el mes de abril, los miembros del Consejo acordaron en principio enviar una misión a Kosovo en junio. | UN | وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه. |
La Conferencia celebra período de sesiones plenarias en el mes de junio que consta de sesiones oficiales y dos seminarios. | UN | 15 - ويعقد المؤتمر دورة عامة في شهر حزيران/يونيه من كل سنة، تتضمن جلسة رسمية وحلقتين دراسيتين. |
Según el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, 5.200 personas se mudaron a Mogadiscio durante el mes de junio de 2011. | UN | ووفقا لما أفاده مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، فقد نزح 200 5 شخص إلى مقديشو في شهر حزيران/يونيه 2011. |
Durante el mes de junio, los Médicos en pro de los Derechos Humanos documentaron 12 ataques contra tales servicios. | UN | وخلال شهر حزيران/يونيه، وثَّقت منظمة " الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان " 12 هجمة على المرافق الطبية. |
El GOES se compromete a nombrar el Inspector General durante el mes de junio de 1994. | UN | تتعهد حكومة السلفادور بتسمية المفتش العام في غضون شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
19. Durante todo el mes de junio continuaron los intensos combates en la provincia de Bié. | UN | ١٩ - واستمر قتال كثيف طيلة شهر حزيران/يونيه في مقاطعة بييه. |
Como resaltaron solemnemente los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea en Cannes el pasado mes de junio, la obra colectiva lograda tras la segunda guerra mundial es considerable. | UN | وكما أكد رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي رسميا في مدينة كان في شهر حزيران/يونيه الماضي، فإن العمل الجماعي الذي أنجز منذ الحرب العالمية الثانية كان عملا كبيرا. |
Durante el mes de junio, no se permitió el acceso por vía aire a Akobo, y la diarrea causó 11 muertes, según lo informado. | UN | ٢٢ - وفي أكوبو، التي منع وصول الرحلات الجوية إليها في شهر حزيران/يونيه، أبلغ عن ١١ حالة وفاة بسبب اﻹصابة بمرض الاسهال. |
Los Ministros acordaron celebrar la próxima reunión en la República Árabe Siria en el mes de junio de 1997. | UN | واتفق الوزراء على أن يكون الاجتماع القادم في الجمهورية العربية السورية وذلك في شهر حزيران/يونيه من عام ١٩٩٧. |
En el mes de junio de este año se observaron acontecimientos importantes aquí, en las Naciones Unidas. | UN | في هذا العام شهدنا خلال شهر حزيران/يونيه أحداثا هامة هنا في اﻷمم المتحدة. |
Una publicación como Le Phare-Panafrica habría contado con la ayuda de Reporters sans frontières hasta fines del mes de junio de 1996. | UN | وحصلت صحيفة مثل Le Phare-Panafrica على مساعدة من جمعية المراسلين الصحفيين بلا حدود حتى نهاية شهر حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
En el mes de junio de 1998, el Consejo de Seguridad celebró 13 sesiones oficiales. | UN | أثناء شهر حزيران/يونيه ١٩٩٨، عقد مجلس اﻷمن ١٣ جلسة رسمية. |
En el mes de junio de 1998, el proceso interno entró en una fase decisiva. | UN | ٤ - وفي خلال شهر حزيران/يونيه ١٩٩٨، دخلت عملية السلم الداخلي لتوها مرحلة حاسمة. |
Preveía que podría hacerlo para el mes de junio de 1999, a más tardar. | UN | وهي تتوقع أن تفعل ذلك بحلول شهر حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Comisión también tomó nota de la intención de Camboya de efectuar los pagos necesarios a las Naciones Unidas para el mes de junio de 1999 a más tardar. | UN | كذلك أحاطت اللجنة علما بعزم كمبوديا على سداد ما يلزم من مدفوعات لﻷمم المتحدة بحلول شهر حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
1. Considerar que sigue en curso el actual período de sesiones del Consejo hasta que éste vuelva a reunirse en período de sesiones general durante el próximo mes de junio. | UN | أولا: اعتبار اجتماعات الدورة الحالية للمجلس مفتوحة على أن يعود إلى الانعقاد في جلسة عامة خلال شهر حزيران/يونيه القادم. |
El Consejo Económico y Social, por ejemplo, celebró 15 reuniones oficiosas en el mes de junio. | UN | فالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على سبيل المثال، اجتمع ١٥ مرة بصورة غير رسمية خلال شهر حزيران/يونيه. |
El Gobierno, tal como se había comprometido a hacer, ha agilizado la tramitación de este expediente, que no se había podido llevar a buen término antes del mes de junio pasado. | UN | " وقد عجﱠلت الحكومة، حسبما التزمت به، بتسوية هذه المسألة، وهو ما لم يتأت إلا في شهر حزيران/يونيه الماضي. |
Observe que el tiempo estimado de muerte es a mediados de junio. | Open Subtitles | دون ان الوقت المقدر للوفاة هو في منتصف شهر حزيران |
A fines de junio de 2002, el Organismo había recibido 9,2 millones de dólares y había gastado 9,0 millones de dólares. | UN | وبانتهاء شهر حزيران/يونيه 2002، كانت الوكالة قد تلقت 9.2 مليون دولار من ذلك المبلغ وأنفقت 9.0 مليون دولار. |
El período de consultas terminó en junio y es de esperar que las normas se aprueben y entren en vigor a finales de año. | UN | وانتهت فترة المشاورات في شهر حزيران/يونيه، ويؤمل أن تسن هذه القواعد وتدخل حيز النفاذ في وقت لاحق من هذا العام. |
En consecuencia, prosiguieron las actividades centradas en la contratación a partir de junio de 1997. | UN | ١٢١ - ومن ثم استمرت الجهود التي تركزت على التعيين منذ شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
El año de 2001 es el único año hasta junio que también registró una disminución del número de niños. | UN | وكانت سنة 2001 السنة الوحيدة الأخرى التي سجل فيها انخفاض في عدد الأطفال خلال شهر حزيران/يونيه. |