Un par de arrestos por posesión cada mes en la zona, pero nada más. | Open Subtitles | مجرد تهمتين بحيازة المخدرات كلّ شهر في المقاطعة لا أكثر من ذلك |
Acababa de aterrizar tras una travesía de un mes en Camboya cuando recibí esto. | Open Subtitles | أنا فقط هبطت بعد رحلة لمدة شهر في كمبوديا عندما وصلتني هذه |
Estas preocupaciones dominaron la agenda del Grupo de Río en su décima cumbre celebrada hace un mes en Cochabamba, Bolivia. | UN | هذه الشواغل سيطرت على جدول أعمال فريق ريو في اجتماع القمة العاشر الذي عقد قبل شهر في كوتشابامبا في بوليفيا. |
Tuve una de estas durante 17 meses en Guinea Ecuatorial. Un calor de locura. | Open Subtitles | عدة أيام لقد عملت أحد هذه لمدة 17 شهر في غينيا الاستوائية |
Este curso de capacitación acoge a 120 personas por cada curso de un mes de duración. Hay además un nivel adicional de capacitación para oficiales. | UN | وتلي التدريبات عملية اختيار وتضم كل دورة تدريبية ٠٢١ شخصا لمدة شهر في كل دورة مع توفير تدريب إضافي للضباط. |
El Secretario General había indicado que no era conveniente determinar previamente si debía utilizarse el método del promedio o el tipo de cambio del último mes para las previsiones presupuestarias y los nuevos cálculos de costos y que esa decisión debía adoptarse en el momento de hacer el nuevo cálculo de los costos. | UN | وكان الأمين العام قد رأى أن البت المسبق في المفاضلة بين استخدام أسلوب حساب المتوسطات أو سعر الصرف المستخدم في آخر شهر في عمليات تقدير الميزانية وإعادة تقدير التكاليف أمر غير مستصوب وأن من الأحرى اتخاذ القرار في هذا الشأن لدى إجراء كل عملية منها. |
Las sesiones de la Cámara se celebran la primera semana de cada mes en Sarajevo. Sus decisiones son definitivas y de cumplimiento obligatorio. | UN | وتعقد جلسات الدائرة في اﻷسبوع اﻷول من كل شهر في سراييفو وقرارات الدائرة نهائية وملزمة. |
A tal efecto, el Consejo debía examinar el programa de trabajo del mes en una sesión oficial. | UN | وينبغي للمجلس في هذا الشأن أن ينظر في برنامج العمل لكل شهر في جلسة رسمية. |
A tal efecto, el Consejo debía examinar el programa de trabajo del mes en una sesión oficial. | UN | وينبغي للمجلس في هذا الشأن أن ينظر في برنامج العمل لكل شهر في جلسة رسمية. |
Deben publicarse edictos tres veces durante un mes en el Diario Oficial y en otro de mayor circulación. | UN | ويجب أن تنشر ثلاثة إعلانات خلال شهر في الجريدة الرسمية وصحيفة أخرى موزعة على نطاق واسع. |
A tal efecto, el Consejo debe examinar el programa de trabajo del mes en una sesión oficial. | UN | وينبغي للمجلس في هذا الشأن أن ينظر في برنامج العمل لكل شهر في جلسة رسمية. |
Durante las vacaciones de verano se organizaron campamentos de un mes en los ocho centros de actividades juveniles. | UN | ونظمت خلال العطلة الصيفية مخيمات صيفية مدتها شهر في جميع المراكز الثمانية. |
Durante las vacaciones de verano se organizó un campamento de un mes en todos los centros juveniles. | UN | ونظم مخيم صيفي لمدة شهر في جميع مراكز أنشطة الشباب خلال العطلة الصيفية. |
En 2001 organizó actos de voluntarios todos los meses en China, la India, Camboya, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Rumania, Côte d ' Ivoire, Australia, México y Sudáfrica. | UN | ونظمت المنظمة، خلال عام 2001، حدثا كل شهر في كل من الصين والهند وكمبوديا والولايات المتحدة والاتحاد الروسي ورومانيا وكوت ديفوار وأستراليا والمكسيك وجنوب أفريقيا. |
Deberían celebrarse sesiones mensuales regulares en cada una de las secretarías de las tres primeras ciudades, y cada dos meses en Santiago y Bangkok. | UN | وينبغي أن تعقد دورات قضائية عادية كل شهر في كل قلم من أقلام المحكمة في المقار الثلاثة وكل شهرين في سانتياغو وبانكوك. |
En promedio, alrededor de 6.000 pacientes de este país son tratados todos los meses en los numerosos hospitales de la Orden. | UN | ويعالج نحو 000 6 مريض في المتوسط في هذا البلد وحده كل شهر في مستشفيات المنظمة العديدة. |
La razón es porque en el primer mes de vida del bebé, su única función es crecer. | TED | السبب هو أن أول شهر في حياة الطفل، مهمته فقط أن ينمو. |
La cosiste durante el primer mes de casados, ¿verdad? | Open Subtitles | أنتِ قضيتِ اول شهر في زواجنا وأنتِ تخيطينها |
Un juez de instrucción dictó prisión preventiva durante un mes para todos los sospechosos detenidos mientras se analizan varios artículos incautados. | UN | وأمر قاض للإجراءات التمهيدية باحتجاز جميع المشتبه فيهم لمدة شهر في الحبس الاحتياطي ريثما يجري تحليل العديد من المضبوطات. |
Además dile que espero 10 mil en un depósito directo el primero de cada mes a mi cuenta de Pokerstars. | Open Subtitles | وأيضاً، قل لها إنّني أريدها أن تودع 10 آلاف دولار في أوّل كلّ شهر في حساب البوكر |
Hace menos de un mes concluyó en Cancún la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقد انتهت أعمال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية قبل أقل من شهر في كانكون. |
Eso ofrecería un recuento más coherente del modo en que evoluciona la labor del Consejo cada mes al abordarse las cuestiones que figuran en su programa. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على كفالة اتساق المعلومات عن الكيفية التي يتطور بها عمل المجلس كل شهر في معالجته للمسائل المدرجة في جدول أعماله. |
Control del despacho de equipaje y control de seguridad de un promedio de 14.906 pasajeros al mes en 17 aeropuertos | UN | مسافر من البعثة كل شهر في 17 مطارا مسافرين شهريا في 17 مطارا |
A las 12 de la noche, comes doce uvas, dices doce deseos, uno por cada mes del año. | Open Subtitles | عند منتصف الليل,تأكل 12 حبة عنب تتمنى 12 أمنية واحدة عن كل شهر في السنة |
Sobre esta base, el nivel de la Reserva se estableció en 200 millones de dólares para 1995, lo que equivale a 2,9 meses del promedio de gastos de 1995. | UN | واستنادا إلى هذه الصيغة فقد استبقي مستوى الاحتياطي عند مبلغ ٢٠٠ مليون دولار لعام ١٩٩٥، وهذا يعادل ٢,٩ من اﻷشهر في وسطي نفقات عام ١٩٩٥. |
En ese momento, R. A. debía tomar 20 pastillas distintas al día, y en su país de origen no podría recibir la atención que requería su enfermedad. | UN | يخضع لفحوص طبية كل شهر في عيادة الأعصاب بمستشفى لوليا، ويتعين عليه، في الوقت الحاضر، أن يأخذ عشرين قرص دواء مختلفاً في اليوم. |
Se celebraron 10 reuniones, un promedio de una cada mes y medio | UN | عقدت 10 اجتماعات بمعدل اجتماع واحد كل 1.5 شهر في المتوسط |