En el mes de enero se los inscribió provisionalmente en Tailandia y, a su regreso a Camboya, recibieron sus tarjetas de inscripción. | UN | وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا. |
Sin embargo, en el tramo de Kambos de la zona de amortiguación se notificaron 137 violaciones en el mes de diciembre. | UN | ومع ذلك، تم في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسجيل ١٣٧ انتهاكا في منطقة كامبوس الواقعة في المنطقة العازلة. |
Esta Comisión se constituirá en el curso del mes de enero de 1997. Objetivo | UN | ١٩١ - ويُنتهى من تشكيل اللجنة في غضون شهر كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
Australia comunicará sus opiniones y observaciones al respecto a la CDI en el mes de enero de 1999. | UN | وستحيل استراليا آراءها وملاحظاتها حول الموضوع إلى لجنة القانون الدولي قبل شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Más de 60 miembros de la LDN fueron detenidos durante el mes de diciembre. | UN | واحتجز خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر أكثر من ٠٦ عضواً من أعضاء الرابطة؛ |
Igualmente se procedió al análisis de las muestras tomadas en el mes de enero. La copia fue remitida a la Dirección General. | UN | كما تم تحليل العينات التي أخذت في شهر كانون الثاني/يناير، وأُرسلت نسخة عن نتائج هذه التحاليل إلى المديرية العامة. |
El presente contrato entrará en vigor el octavo día del mes de diciembre de 2001. | UN | يبدأ نفاذ هذا العقد اعتبارا من اليوم الثامن من شهر كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El presente contrato entrará en vigor el octavo día del mes de diciembre de 2001. | UN | يبدأ نفاذ هذا العقد اعتبارا من اليوم الثامن من شهر كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La UPC llegó a alrededor del mes de enero de 2002 y permaneció en la zona hasta marzo de 2003. | UN | وقد دخل اتحاد الوطنيين الكونغوليين المنطقة في حوالي شهر كانون الثاني/يناير 2002 ومكث فيها حتى آذار/مارس 2003. |
Durante el mes de diciembre se organizaron 13 ceremonias en las que participaron 387 miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo. No se registraron incidentes. | UN | 17 - وخلال شهر كانون الأول/ديسمبر، أقيم 13 احتفالا شارك فيها 387 من عناصر الفيلق، ولم يبلغ عن وقوع أي حوادث. |
La participación de la mujer en este dispositivo representaba, a finales del mes de diciembre de 2008, el 61%. | UN | وقد بلغت مشاركة المرأة في هذا النظام 61 في المائة في نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2008. |
El presente contrato entrará en vigor el octavo día del mes de diciembre de 2009. | UN | يبدأ نفاذ هذا العقد اعتبارا من اليوم الثامن من شهر كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Violaciones, agresiones y actividades de Israel durante el mes de enero de 2011 | UN | الموضـــــوع: خروقات واعتداءات ونشاطات إسرائيلية خلال شهر كانون الثاني/ يناير 2010 |
La primera parte empezará la penúltima semana del mes de enero. | UN | ويبدأ الجزء اﻷول في اﻷسبوع قبل اﻷخير من شهر كانون الثاني/يناير. |
Su evaluación está prevista para fines del mes de diciembre de 1993, momento en el cual el Presidente dará a conocer a la ciudadanía los resultados obtenidos. | UN | وكان تقييمها محددا في أواخر شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، وهو التاريخ الذي كان من المفروض أن يقدم فيه الرئيس إلى المواطنين النتائج المحققة. |
Durante el pasado mes de diciembre de 1993, se solicitó la colaboración del ejército a las tareas de la Policía Nacional para esclarecer secuestros de particulares. | UN | وفي شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، طُلب من الجيش أن يتعاون في الاضطلاع بمهام الشرطة الوطنية لتوضيح بعض حالات خطف أفراد. |
Durante el mes de enero, en la capital y en asociación con el clima de incertidumbre creado por la consulta popular, se registraron numerosos hechos terroristas. | UN | وطوال شهر كانون الثاني/يناير، سجلت أفعال إرهابية عديدة في العاصمة من جراء وجود مناخ القلق الناشئ عن الاستفتاء الشعبي. |
14. Ese mismo mes de diciembre de 1994, una delegación de la Liga de los Estados Árabes visitó Somalia y se reunió con la SSA y la SNA para facilitar el proceso de reconciliación nacional. | UN | ١٤ - كذلك، وفي شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، زار وفد من جامعة الدول العربية الصومال واجتمع مع فصائل تحالف الانقاذ الصومالي والتحالف الوطني الصومالي للمساعدة في التعجيل بعملية المصالحة الوطنية. |
Los ministros expresaron su deseo de celebrar su próxima reunión en la República Árabe de Egipto en el mes de enero de 1997. | UN | ويتطلع الوزراء الى عقد اجتماعهم القادم في جمهورية مصر العربية خلال شهر كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٧م. ــ ــ ــ ــ ــ |
Finalmente, conviene mencionar aquí que a una treintena de organizaciones no gubernamentales humanitarias se les pidió a comienzos del mes de diciembre de 1995 que abandonasen Rwanda. | UN | ٧٧- وأخيراً تجدر الاشارة هنا الى أن زهاء ثلاثين منظمة إنسانية غير حكومية طُلب اليها، في نهاية شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، مغادرة رواندا. |
Además, realizó una misión a Alemania en el mes de enero y otra a Marruecos en los meses de noviembre y diciembre. | UN | كما قام ببعثة إلى ألمانيا في شهر كانون الثاني/يناير وبعثتين إلى المغرب في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
Los ministros expresaron la esperanza de que el diálogo se reanudaría en Sudáfrica, a fines de enero de 2002, con arreglo a lo previsto. | UN | وأعرب الوزراء عن الأمل في أن يستأنف الحوار في نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2002 في جنوب أفريقيا كما هو مقرر. |
A partir de enero de 1988 en Armenia se apoyaban abiertamente los actos de provocación contra turcos y musulmanes. | UN | وابتداء من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ ساندت أرمينيا علانية إثارة التوجهات المعادية للترك والمعادية للمسلمين. |