"شواغلنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestras preocupaciones
        
    • nuestras inquietudes
        
    • nuestra preocupación
        
    • las preocupaciones
        
    • nuestra inquietud
        
    • nuestros problemas
        
    • nuestros intereses
        
    • nos preocupa
        
    • para nosotros
        
    • de preocupación
        
    • preocupaciones en
        
    La búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    No obstante, nos alienta observar que la resolución contiene elementos útiles que pueden contemplar algunas de nuestras preocupaciones cuando se apliquen las medidas. UN ومع ذلك، من دواعي تشجيعنا أن نلاحظ أنه يحتوي على عناصر مفيدة يمكن أن تغطي بعض شواغلنا عندما تنفذ التدابير.
    Permítaseme ilustrar lo anterior refiriéndome a algunas de nuestras preocupaciones más acuciantes en este momento. UN واسمحوا لي أن أوضح هذا بالإشارة إلى بعض شواغلنا إلحاحا في هذه المرحلة.
    Debemos cobrar conciencia de que estas realidades plantean cuestiones aún más complejas que algunas de nuestras inquietudes geopolíticas más conocidas. UN ويجب أن ندرك أن تلك الحقائق تشكل قضايا أكثر تعقيدا من بعض شواغلنا السياسية الجغرافية الأكثر شيوعا.
    Nuestras delegaciones votarán a favor del proyecto de resolución sobre la base de que la mayoría abrumadora de los que lo apoyan comparten nuestra preocupación a este respecto. UN وستصوت وفودنا مؤيدة مشروع القرار على أساس أن اﻷغلبية الساحقة من مؤيديه تتشاطر في الواقع شواغلنا في هذا الصدد.
    El Oriente Medio sigue siendo la región en la que más se centran nuestras preocupaciones. UN ما زالت منطقة الشرق الأوسط المنطقة التي تتركز فيها شواغلنا إلى أقصى الحدود.
    Él merece nuestras felicitaciones por haber dedicado gran parte del discurso público a nuestras preocupaciones por nuestro atribulado planeta. UN ويستحق تهنئتنا لأن جعل شواغلنا بشأن كوكبنا المتضرر تحظى بقدر أكبر من الاهتمام في الخطاب العام.
    De lo que ya he dicho surge evidente que nuestras preocupaciones derivan de las tensiones que se suscitan entre comunidades. UN وسيتضح مما قلت بالفعل أن شواغلنا تتعلق بالتوترات التي تنشأ بين الجماعات.
    He hablado en detalle sobre el Níger y sobre nuestras preocupaciones y esperanzas. UN لقد تكلمت باستفاضة عن النيجر وعن شواغلنا وآمالنا.
    Confío en que Vuestra Excelencia dará debidamente a nuestras preocupaciones respecto de la seguridad en Varosha la importancia que éstas merecen. UN وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام.
    nuestras preocupaciones son múltiples, graves y urgentes, y han sido expresadas muchas veces aquí y en otras partes. UN إن شواغلنا متعددة وخطيرة وعاجلة؛ وقد تم التعبير عنها مرات عديدة من قبل، هنا وفي جهات أخرى.
    A veces sentimos que se hace caso omiso de nuestras preocupaciones y aspiraciones debido a nuestra pequeñez y a la falta de visibilidad política. UN إننــا نشعر أحيانا بان شواغلنا وتطلعاتنا كثيرا ما يغفل عنها بسبب صغر حجم بلادنا وعدم بروزنا على الساحة السياسية.
    En ese contexto, quisiera señalar los hechos más importantes de la evolución de nuestra sociedad durante el año pasado, así como nuestras preocupaciones principales de la actualidad. UN وفــــي هذا السياق، أود أن أصف التطورات الرئيسية التي وقعت في مجتمعنا هذا العام، وأيضا أهم شواغلنا الحالية.
    Las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo económico sostenible continúan en el centro de nuestras preocupaciones. UN أما قضية البيئة والتنمية الاقتصادية المستدامة، فلا تزال في لب شواغلنا.
    La más importante de nuestras preocupaciones es asegurar la democracia en las Naciones Unidas. UN ويقع في صلب شواغلنا أهمية كفالة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    No obstante, en nuestra opinión, la parte dispositiva del proyecto de resolución no aborda nuestras inquietudes con respecto al cumplimiento del TNP. UN بيد أننا نرى أن مشروع القرار لا يعالج في فقرات منطوقه شواغلنا بصدد الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    He optado por expresar en esta ocasión, y sintiendo un profundo respeto por esta institución, no sólo nuestros deseos sino también nuestras inquietudes. UN وانطلاقا من الاحترام العميق لهذه المؤسسة وبهذه المناسبة، فقد اخترتُ أن أتكلم ليس عن رغباتنا فحسب ولكن أيضا عن شواغلنا.
    Por tanto, nos parece adecuado que manifestemos nuestras inquietudes sobre este problema. UN لذلك فإن من المناسب أن نفصح عن شواغلنا بالنسبة لهذه القضية.
    El destino de la población civil inocente constituye nuestra preocupación principal. UN إن مصير السكان المدنيين اﻷبرياء يكمن في صميم شواغلنا.
    No obstante, esas cuestiones deben ser abordadas independientemente de las preocupaciones relativas a la salud financiera de las Naciones Unidas. UN بيد أن هذه الموضوعات ينبغي متابعتها بمنأى عن شواغلنا بشأن السلامة المالية لﻷمم المتحدة.
    Consideramos que todo ello amenaza con llevar a un crecimiento descontrolado de gastos injustificados, y los hechos respaldan la validez de nuestra inquietud. UN وكل هذا، من وجهة نظرنا، ينذر بأن يؤدي إلى نمو لا ضابط له في نفقات لا داع لها؛ ووجاهة شواغلنا تؤكدها الحقائق.
    Por lo tanto, por ambas razones, nuestros problemas de seguridad seguían sin recibir atención. UN فمن كلتا الناحيتين إذن لم يجـر التطـرق إلى شواغلنا اﻷمنيــة.
    No excluimos la posibilidad de que firmemos la Convención de Ottawa en el futuro, siempre y cuando se hayan contemplado en forma amplia y satisfactoria nuestros intereses de seguridad. UN ونحن لا نستبعد إمكانية التوقيع على اتفاقية أوتاوا في المستقبل، عندما تتم معالجة شواغلنا اﻷمنية على نحو شامل ومرض.
    Quisiera agregar que nos preocupa la situación humanitaria. UN واسمحوا لي أيضا بالإعراب عن شواغلنا إزاء الحالة الإنسانية.
    Es motivo de cierta preocupación para nosotros el hecho de que continúe la construcción de asentamientos en la Jerusalén oriental y en sus alrededores. UN ومما يثير بعض شواغلنا أن إنشاء المستعمرات فــي القـــدس الشرقية وحولها لا يزال مستمرا.
    La paz y la estabilidad en el Oriente Medio siguen siendo nuestro principal motivo de preocupación. UN وما زال السلام والاستقرار في الشرق الأوسط في مقدمة شواغلنا.
    A la luz de los discursos pronunciados aquí, la mundialización constituye, sin duda, el telón de fondo de nuestras múltiples preocupaciones en este final de siglo. UN وفي ضوء البيانات التي أدلي بها هنا، من المؤكد أن العولمة تشكل خلفية شواغلنا الكثيرة في نهاية هذا القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus