"شواغل الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las preocupaciones de los Estados Miembros
        
    • las inquietudes de los Estados Miembros
        
    • de la preocupación de los Estados Miembros
        
    Los informes de la Dependencia deben ser más cortos y menos académicos y los temas elegidos han de reflejar las preocupaciones de los Estados Miembros con mayor fidelidad. UN وينبغي أن تكون تقارير الوحدة أصغر حجما وألا يغلب عليها الطابع الأكاديمي، كما ينبغي أن تتجلى شواغل الدول الأعضاء في المواضيع المختارة بشكل أفضل.
    Con este objetivo, observamos que el Consejo actualmente adopta medidas para abordar las preocupaciones de los Estados Miembros sobre esta cuestión. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نلاحظ أن المجلس يتخذ حاليا خطوات لتناول شواغل الدول الأعضاء بشأن تلك القضية.
    El Consejo también ha respondido a las preocupaciones de los Estados Miembros sobre la imparcialidad de sus procedimientos. UN ويعالج المجلس أيضا شواغل الدول الأعضاء بشأن عدالة إجراءاته.
    La propuesta P-6 es muy equilibrada y refleja de manera correcta y realista las inquietudes de los Estados Miembros. UN الاقتراح الذي طرحه الرؤساء الستة حسن التوازن ويعكس شواغل الدول الأعضاء على النحو الصحيح وبصورة واقعية.
    No obstante, se han escuchado las inquietudes de los Estados Miembros y estas se comunicarán al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك فقد استُمع إلى شواغل الدول الأعضاء وسيتم إبلاغها لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Las resoluciones anuales de la Asamblea sobre este tema son prueba de la preocupación de los Estados Miembros por la exposición a la radiación y sus efectos y la necesidad de que el Comité reúna, analice e interprete datos. UN وتعكس القرارات السنوية للجمعية العامة شواغل الدول الأعضاء إزاء التعرض للإشعاع وآثاره، وضرورة جمع المعلومات التي تقوم بها اللجنة وتحليلها وتفسيرها.
    Informe del Brasil, Marruecos y Sudáfrica sobre las preocupaciones de los Estados Miembros acerca de los indicadores publicados por los organismos de las Naciones Unidas UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    Con ellas también se pretendía que la Organización pudiera conocer las preocupaciones de los Estados Miembros, responder a ellas y proporcionarles información de alta calidad durante todo el proceso decisorio relativo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وكانت هذه التدابير تستهدف أيضا تمكين المنظمة من التيقن من شواغل الدول الأعضاء والاستجابة لها، وتزويدها بمعلومات عالية النوعية طيلة عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بحفظ السلام.
    Me limitaré pues a formular algunas observaciones, que dimanan de nuestra reflexión sobre dos cuestiones que están en el centro mismo de las preocupaciones de los Estados Miembros y sobre las que ha deliberado el Grupo de alto nivel. UN وسأقصر نفسي على مشاطرتكم في تعليقات قليلة ناشئة من نظرنا في مسألتين تشكلان لب شواغل الدول الأعضاء وقد ناقشهما الفريق الرفيع المستوى.
    Se ha hecho también un gran esfuerzo por atender a las preocupaciones de los Estados Miembros. UN 13 - وبالمثل بذل جهد جاد لمعالجة شواغل الدول الأعضاء.
    Si bien es cierto que muchas de las preocupaciones de los Estados Miembros con respecto a la composición actual del Consejo y sus métodos de trabajo son las mismas, consideramos que el centro de nuestros debates ha cambiado y que ello debe tenerse presente. UN وعلى الرغم من الحقيقة المتمثلة في أن العديد من شواغل الدول الأعضاء بشأن التشكيلة الحالية للمجلس وأساليب عمله لم تتغير، نشعر بأن محور مناقشاتنا قد تحول وأن ذلك التطور يجب أخذه في الحسبان.
    Se espera que las preocupaciones de los Estados Miembros puedan tenerse en cuenta mejor en un marco regional que en grandes reuniones multinacionales. UN والأمل معقود على أن تتسنى معالجة شواغل الدول الأعضاء على نحو أفضل في إطار إقليمي مقارنة بالأطر المتعددة للبلدان الأوسع نطاقاً.
    Por este motivo, la tarea de la Presidencia fue intentar fortalecer el espacio para el examen de las distintas cuestiones para un intercambio de opiniones, teniendo en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros en materia de defensa y seguridad nacional, pero así también en materia de comercio. UN ونتيجة لذلك، تمثلت مهمة الرئيس في محاولة تعزيز السياق الذي يمكن فيه دراسة القضايا المختلفة وتبادل الآراء، وذلك في ضوء شواغل الدول الأعضاء بشأن الدفاع الوطني والأمن، وبالطبع، التجارة.
    Estamos seguros de que agregarán valor a los debates del año pasado sobre cuestiones urgentes relacionadas con la seguridad internacional y el desarme, y que contribuirán a que se comprendan mejor las preocupaciones de los Estados Miembros de la Conferencia de Desarme. UN ونحن متأكدون من أنهم سيتمكنون من إضافة جوانب قيمة إلى المناقشات التي جرت في العام الماضي بشأن أمور ملحة تتعلق بالأمن الدولي ونزع السلاح، ومن إحداث تحسن في تفهم شواغل الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    En las seis semanas anteriores, la Secretaría ha proporcionado 1.357 páginas de respuestas en aras de la transparencia y para atender las preocupaciones de los Estados Miembros. UN وأثناء الأسابيع الستة السابقة، قدمت الأمانة العامة ردوداً ضمن357 1 صفحة توخياً للشفافية ومن أجل الرد على شواغل الدول الأعضاء.
    Al respecto, crear un grupo de estudio para que analice todos los aspectos de esta cuestión podría considerarse como un paso positivo para comprender y atender las preocupaciones de los Estados Miembros. UN في ذلك الصدد فإن تشكيل فريق دراسة للتعامل مع كل جوانب هذه القضية يمكن أن يعتبر خطوة إيجابية في فهم ومعالجة شواغل الدول الأعضاء.
    Reconocemos los esfuerzos de la Unión Europea por resolver algunas de las inquietudes de los Estados Miembros. UN ونحن نقر بجهود الاتحاد الأوروبي في معالجة بعض شواغل الدول الأعضاء.
    Estimamos que las opiniones expresadas por algunos Miembros de la Conferencia de Desarme a este respecto deben tenerse escrupulosamente en cuenta con el fin de elaborar un programa equilibrado de trabajo y tener en cuenta las inquietudes de los Estados Miembros. UN ونعتقد بأن الآراء التي عبَّر عنها الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح بهذا الشأن لا بد أن تولى لها العناية الدقيقة لتقديم برنامج عمل متوازن، وأخذ شواغل الدول الأعضاء في الاعتبار.
    Para atender a las inquietudes de los Estados Miembros, debería ser posible gestionar las asignaciones de los programas contra la droga y contra el delito dentro del mismo fondo, con plena transparencia y más eficazmente. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    Para atender a las inquietudes de los Estados Miembros, debería ser posible gestionar las asignaciones de los programas contra la droga y contra el delito dentro del mismo fondo, con plena transparencia y más eficazmente. UN ومن أجل تبديد شواغل الدول الأعضاء ينبغي التمكّن من إدارة مخصصات برامج المخدرات والجريمة داخل نفس الصندوق الواحد بشفافية تامة وعلى نحو أكثر فعالية.
    El Departamento ha informado a los jefes de las entidades del sistema de las Naciones Unidas, a través de la Junta de los Jefes Ejecutivos, de la preocupación de los Estados Miembros. UN 22 - وقد عملت الإدارة على إيصال شواغل الدول الأعضاء إلى رؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus