Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. | UN | وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي. |
Mi Gobierno es perfectamente consciente de las preocupaciones de la comunidad internacional sobre la situación de crisis que atraviesa Burundi. | UN | وتعي حكومتي وعيا كاملا شواغل المجتمع الدولي إزاء اﻷزمة في بوروندي. |
La gravedad de la situación reinante en África sitúa a ese continente en el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | إن خطورة الوضع السائد في أفريقيا يضع القارة في مقدمة شواغل المجتمع الدولي. |
Instamos a todos aquellos que tienden a perpetuar el baño de sangre en Somalia a que presten atención a la preocupación de la comunidad internacional y actúen en beneficio del pueblo somalí, y no de sus propios intereses egoístas. | UN | إن نداءنا الحار إلى جميع الذين يطيلون أمد حمام الدم في الصومال هو أن يعيروا شواغل المجتمع الدولي آذانا صاغية، وأن يعملوا بالفعل لما فيه مصالح الشعب الصومالي، بدلا من مصالحهم اﻷنانية الذاتية. |
Compartimos totalmente las inquietudes de la comunidad internacional respecto del programa nuclear de Corea del Norte. | UN | علاوة على ذلك، فإننا نتشاطر بالكامل شواغل المجتمع الدولي حيال البرنامج النووي لكوريا الشمالية. |
El Irán debe calmar las preocupaciones de la comunidad internacional con respecto a la cuestión nuclear. | UN | وعلى إيران أن تهدئ شواغل المجتمع الدولي بصدد المسألة النووية. |
El Secretario General abordó las principales cuestiones que figuran entre las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ويعالج الأمين العام القضايا الرئيسية من ضمن شواغل المجتمع الدولي. |
Compartimos también las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de la posible conexión entre el terrorismo y las armas de destrucción masiva. | UN | ونحن نشاطر أيضاً شواغل المجتمع الدولي إزاء إمكانية وجود صلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Comprendemos las preocupaciones de la comunidad internacional en cuanto al tema del secuestro y expresamos nuestras condolencias a las víctimas de tales actos. | UN | ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال. |
Sin embargo, cabe señalar que la solución de esas cuestiones pendientes por sí sola no disipará todas las preocupaciones de la comunidad internacional respecto del programa nuclear del Irán. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن حسم تلك القضايا المعلقة وحده لن يزيل كل شواغل المجتمع الدولي بشأن برنامج إيران النووي. |
Las mociones de aplazamiento del debate limitan la autoridad de la Comisión al impedir examinar siquiera las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وفكرة إنهاء المناقشة تحد من سلطة اللجنة حيث تمنعها حتى من النظر في شواغل المجتمع الدولي. |
Es muy decepcionante que la junta militar gobernante no haya iniciado una conversación seria con la misión de buenos oficios del Secretario General, ni haya respondido de manera significativa a las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | ومن دواعي خيبة الأمل الكبيرة أن الطغمة العسكرية الحاكمة لم تعمل جديا مع بعثة المساعي الحميدة الموفدة من الأمين العام ولم تتجاوب بأي طريقة ذات مغزى مع شواغل المجتمع الدولي. |
Compartimos las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de las consecuencias humanitarias del uso irresponsable de municiones de racimo. | UN | ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية. |
Hoy, este tema está en el centro de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | أما الآن، فق أصبح ذلك في صميم شواغل المجتمع الدولي. |
Mientras las actividades nucleares del Irán carezcan de transparencia, seguirán siendo válidas las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وما دامت إيران لا توفر شفافية أكبر فيما يتعلق بأنشطتها النووية، ستبقى شواغل المجتمع الدولي في محلها. |
Esto asegurará que se tengan más en cuenta las preocupaciones de la comunidad internacional en general. | UN | وهذا من شأنه ضمان أخذ شواغل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا في الاعتبار على نحو أفضل. |
También le reiteré las preocupaciones de la comunidad internacional en relación con los derechos humanos. | UN | وكررت أيضا شواغل المجتمع الدولي بشأن حقوق الإنسان. |
Seguimos comprometidos con la búsqueda de una solución negociada que dé respuesta a la preocupación de la comunidad internacional. | UN | ونحن لا نزال ملتزمين بالسعي إلى حل قائم على التفاوض يعالج شواغل المجتمع الدولي. |
Esta realidad constituye un signo inequívoco de una evolución positiva de la situación de los derechos humanos, particularmente en el ámbito de las desapariciones forzadas o involuntarias que tanto concentraron la preocupación de la comunidad internacional en el pasado respecto de su situación en El Salvador. | UN | ويشكل هذا الواقع دليلا لا يتطرق اليه الشك على حدوث تطور ايجابي في حالة حقوق الانسان، ولا سيما في ميدان الاختفاء القسرى أو غير الطوعي الذي كثيرا ما انصبت عليه شواغل المجتمع الدولي في الماضي فيما يتعلق بحالته في السلفادور |
No obstante, como señalé en numerosas ocasiones, abordar las inquietudes de la comunidad internacional sobre las futuras intenciones del Irán es, fundamentalmente, una cuestión de fomento de la confianza, que únicamente puede lograrse mediante el diálogo. | UN | بيد أن تناول شواغل المجتمع الدولي إزاء نوايا إيران في المستقبل، كما أشرت إلى ذلك مرارا وتكرارا، يشكل أساسا مسألة تتصل ببناء الثقة، الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار. |
El Iraq sigue siendo un motivo de mayor preocupación para la comunidad internacional. | UN | والعراق يظل من أشد شواغل المجتمع الدولي. |
El panorama de la seguridad regional en Asia y el Oriente Medio preocupa a la comunidad internacional y nos obliga a estar siempre alerta. | UN | إن حالة الأمن الإقليمي في آسيا والشرق الأوسط تمثل أحد شواغل المجتمع الدولي وتفرض علينا أن نتحلى دائما باليقظة. |