"شواغل جميع الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las preocupaciones de todos los Estados
        
    • los intereses de todos los Estados
        
    La aprobación por consenso del proyecto de convención demostraba que en el proyecto de texto se habían tenido en cuenta las preocupaciones de todos los Estados. UN وقال ان إقرار مشروع الاتفاقية بتوافق الآراء دليل على أن مشروع النص قد أخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول.
    Ambos tienen la flexibilidad operacional necesaria para responder a las preocupaciones de todos los Estados que tienen opiniones semejantes. UN ولديهما المرونة العملية الضرورية لتلبية شواغل جميع الدول ذات الذهنية المماثلة.
    Los dos proyectos que vamos a presentar pueden actuar como agentes catalizadores de progresos significativos y medidas concretas. Tienen la flexibilidad operacional necesaria para atender las preocupaciones de todos los Estados que sean del mismo parecer. UN وبوسع مشروعي القرارين اللذين نتقدم بهما أن يعملا بمثابة حفاز من أجل إحراز تقدم ذي معنى والقيام بعمل ملموس، وفيهما المرونة العملياتية الضرورية لتلبية شواغل جميع الدول التي ترى نفس الرأي.
    La cuestión se debería abordar con un enfoque holístico en el que se tuvieran en cuenta los intereses de todos los Estados Miembros, y no sólo las preocupaciones, bien conocidas, de una minoría influyente. UN ويتعيّن أن تتناول المناقشة المسألة بكليتها وأن تعالج شواغل جميع الدول الأعضاء، وليس فقط الشواغل المعروفة التي تُعبّر عنها أقلية.
    El Grupo de los 21 considera que, si se toman en cuenta los intereses de todos los Estados, los Estados miembros podrán lograr un consenso que permita dotar a la Conferencia de Desarme de un programa de trabajo equilibrado y amplio. UN وتعتقد مجموعة اﻟ 21 أن الدول الأعضاء ستستطيع تحقيق توافق الآراء لجعل مؤتمر نزع السلاح ذا برنامج عمل متوازن وشامل يراعي شواغل جميع الدول.
    Por último, nos complace que en el proyecto de resolución de este año relativo al informe del OIEA se hayan tenido en cuenta las preocupaciones de todos los Estados Miembros. UN أخيرا، يسعدنا أن مشروع قرار هذا العام بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية يراعي شواغل جميع الدول الأعضاء.
    El impulso reciente creado en la Conferencia sólo puede mantenerse si tenemos en cuenta las preocupaciones de todos los Estados Miembros. UN ولن تتسنى المحافظة على الزخم الذي تحقق مؤخرا في المؤتمر إلا إذا راعينا شواغل جميع الدول الأعضاء.
    Se plantea, pues, una pregunta crucial, ¿quién establece el programa de las Naciones Unidas, de forma que se aborden las preocupaciones de todos los Estados Miembros, en particular los más pobres y vulnerables? UN ومن هنا فالسؤال الحاسم هو: من يحدد جدول أعمال الأمم المتحدة بحيث تنكب على شواغل جميع الدول الأعضاء، وبخاصة أفقر الدول وأضعفها؟
    Esperamos que la Conferencia se revitalice, que las preocupaciones de todos los Estados Miembros se tengan en cuenta, que se acometa la labor sustantiva sobre los temas fundamentales y que, con su actual composición, la Conferencia supere su prolongado estancamiento. UN ونأمل أن يتم تنشيط المؤتمر، ومعالجة شواغل جميع الدول الأعضاء، والشروع في العمل الموضوعي بشأن القضايا الجوهرية، والتغلب على المأزق الذي طال أجله، بفضل التشكيلة الحالية لعضوية المؤتمر.
    Esto habría permitido a todas las delegaciones tanto formular propuestas como considerar las propuestas formuladas por los demás, en aras de alcanzar un consenso y atender las preocupaciones de todos los Estados Miembros. UN كان من شأن هذا أن يمكن جميع الوفود من التقدم بمقترحات والنظر في مقترحات الوفود الأخرى، لصالح التوصل إلى توافق في الآراء ومعالجة شواغل جميع الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, Turquía espera ver a la Conferencia revitalizada con su composición actual, que se aborden las preocupaciones de todos los Estados miembros, que se supere el estancamiento actual y, mediante un programa de trabajo consensual, que se comience a trabajar con seriedad sobre todas las cuestiones fundamentales. UN لذلك، تأمل تركيا أن ترى انبعاث النشاط مجدداً في المؤتمر بفضل أعضائه الحاليين، وأن ترى المؤتمر يعالج شواغل جميع الدول الأعضاء ويخرج من المأزق الحالي ويبدأ، من خلال برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء، في العمل الجدي على معالجة جميع المسائل المحورية.
    Los Estados Miembros deberán esforzarse para establecer un régimen mundial de responsabilidad por daños nucleares que aborde las preocupaciones de todos los Estados que podrían verse afectados por un accidente nuclear con miras a facilitar una indemnización adecuada por daños nucleares. UN تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية.
    Se planteó la cuestión de si el Tribunal en pleno podía emitir una opinión consultiva, y se expresó la opinión de que sería importante que el Tribunal examinara exhaustivamente las preocupaciones de todos los Estados Partes en la decisión de ejercer su jurisdicción. UN وأثير سؤال بشأن ما إذا كان من الممكن أن تصدر المحكمة ككل فتوى، وأُعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من المهم أن تنظر المحكمة على نحو كامل في شواغل جميع الدول الأطراف عندما تقرّر ما إذا كانت ستمارس اختصاصها.
    Los distintos contextos culturales y religiosos de los Estados Miembros no deben comprometer el consenso en las Naciones Unidas, y las resoluciones deben reflejar las preocupaciones de todos los Estados. UN وينبغي ألا يكون تباين خلفيات الدول الأعضاء الثقافية والدينية سببا في الإخلال بتوافق الآراء في الأمم المتحدة، وينبغي أن تعكس القرارات شواغل جميع الدول.
    Los Estados Miembros deberán esforzarse para establecer un régimen mundial de responsabilidad por daños nucleares que aborde las preocupaciones de todos los Estados que podrían verse afectados por un accidente nuclear con miras a facilitar una indemnización adecuada por daños nucleares. UN تعمل الدول الأعضاء على إنشاء نظام عالمي للمسؤولية النووية يعالج شواغل جميع الدول التي قد تتأثر بحادث نووي، بهدف توفير التعويض المناسب عن الأضرار النووية.
    Egipto había demostrado gran flexibilidad con respecto al modo en que esa referencia se incluyera en la Convención y había esperado un mayor grado de comprensión de esa flexibilidad, de modo que la Convención, por ser de alcance mundial, reflejara las preocupaciones de todos los Estados. UN وقال ان مصر قد أظهرت قدرا كبيرا من المرونة فيما يتعلق بالطريقة التي كانت سوف تتجسد بها هذه الاشارة في الاتفاقية وانها كانت تتوقع أن تقابل تلك المرونة بدرجة أكبر من التفهم، بحيث تجسد الاتفاقية، وهي عالمية النطاق، شواغل جميع الدول.
    Por ende, en el texto que tenemos ante nosotros se toman en cuenta las preocupaciones de todos los Estados Miembros y se presentan disposiciones equilibradas sobre todas las cuestiones y preocupaciones que deben encararse durante el proceso conducente a la sesión de alto nivel de 2005. UN وعليه، فإن نص مشروع القرار المعروض علينا يأخذ في الاعتبار شواغل جميع الدول الأعضاء ويمثل بنودا متوازنة وشاملة لجميع الشواغل التي تحتاج إلى المعالجة أثناء العملية المؤدية إلى الحدث الرفيع المستوى في عام 2005.
    Por último, con respecto a los debates en curso relativos a un futuro tratado sobre el comercio de armas, mi delegación desea subrayar que un instrumento internacional jurídicamente vinculante debe tener en cuenta las preocupaciones de todos los Estados y debe ser conforme a la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el Artículo 51 que consagra el derecho de los Estados a su legítima defensa. UN أخيراً، فيما يتعلق بالمناقشات الجارية بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة في المستقبل، يود وفد بلدي أن يؤكد أنه يجب على الصك الدولي الملزم قانوناً أن يأخذ شواغل جميع الدول بعين الاعتبار، وينبغي أن يكون متسقاً مع ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 51، التي تنص على حق الدول في الدفاع عن النفس.
    Resulta de importancia fundamental para nosotros que las Naciones Unidas no desistan de su función de promover la consolidación del diálogo y el consenso internacionales, a fin de que las preocupaciones y los intereses de todos los Estados Miembros se encaren y se reflejen adecuadamente en la labor de la Organización. UN ومما له أهمية بالغة بالنسبة لنا ألا تحجم الأمم المتحدة عن القيام بدورها في تعزيز الحوار الدولي وبناء توافق في الآراء حتى يمكن تناول شواغل جميع الدول الأعضاء ومصالحها على نحو مناسب ينعكس في عمل المنظمة.
    El mar Caribe no podrá seguir satisfaciendo por más tiempo las exigencias que se le imponen a menos que se adopte un criterio de ordenación global e integrado; sus características especiales justifican que se adopte un criterio innovador que reconozca los intereses de todos los Estados ribereños y también los de la comunidad internacional. UN وقالت إن منطقة البحر الكاريبي لم تعد قادرة على الوفاء بالمتطلبات المفروضة عليها دون نهج إدارة شمولي ومتكامل؛ وإن مميزاتها الخاصة تستحق نهجا ابتكاريا يشمل شواغل جميع الدول المجاورة لها وكذلك شواغل المجتمع الدولي.
    La Conferencia de Desarme se halla en una coyuntura crítica. Debemos redoblar nuestros esfuerzos para alcanzar un acuerdo sobre un programa de trabajo equilibrado y completo que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de conformidad con el reglamento y lograr progresos sobre las cuestiones planteadas. UN ويمر مؤتمر نزع السلاح بمنعطف حاسم للغاية حيث إننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن يلبي شواغل جميع الدول الأعضاء وبما يتفق مع النظام الداخلي، وإحراز تقدم في القضايا المعروضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus