"شيئاً فشيئاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • poco a poco
        
    • cada vez más
        
    • lentamente
        
    • progresivamente
        
    • vez más y más
        
    • paulatinamente
        
    • cada vez son más
        
    • gradualmente eliminada recurriendo para ello
        
    • ido
        
    • paso a paso
        
    • más y más grande
        
    Pero poco a poco, la gente se mudó, se murió o terminó aquí. Open Subtitles لكن شيئاً فشيئاً, الناس غادرت توفيت, أو إنتهى بها المطاف لهنا
    Gracias a un enfoque diligente adoptado por sus titulares durante los dos primeros años, el mandato evolucionó poco a poco. UN وبفضل النهج الحريص الذي انتهجه المكلفون بالولاية خلال العامين الأولين، تبلورت الولاية شيئاً فشيئاً.
    Los avances en la selección de alto rendimiento están contribuyendo poco a poco a superar esas dificultades. UN والتطورات الحاصلة في الفرز الفائق الإنتاجية تعالج هذه العيوب شيئاً فشيئاً.
    No obstante, las autoridades de Haití también deben asumir cada vez más responsabilidades sobre la estabilidad del país. UN إلا أنه يجب أيضاً على السلطات الهايتية أن تتحمل المسؤولية شيئاً فشيئاً عن استقرار البلد.
    Sin embargo, los retornos han empezado a aumentar lentamente desde la primavera de 1997, y actualmente algunos ayuntamientos realizan mayores esfuerzos para aceptar a los retornados de las minorías. UN بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات.
    La retórica política de los partidos democráticos adopta progresivamente el lenguaje, los conceptos y, en último término, el sistema de valores de esos partidos. UN فقد أصبح الخطاب السياسي للأحزاب الديمقراطية يستعير شيئاً فشيئاً لغة هذه الأحزاب ومفاهيمها ومنظومة قيمها في آخر المطاف.
    Las normas y principios del derecho internacional referentes a los derechos humanos poco a poco se hicieron universales y obtuvieron reconocimiento general. UN فقد اكتسبت قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان اعترافاً واسعاً وعاماً شيئاً فشيئاً.
    En muchas partes del país, poco a poco las mujeres están comenzando a ocupar el lugar que les corresponde en el hogar y la comunidad. UN في مناطق متعدّدة من البلاد، بدأت النساء شيئاً فشيئاً باتّخاذ المكانة التي تناسبهنّ في المنزل وعلى صعيد الجماعة.
    Burundi renace poco a poco de las repetidas crisis por las que ha atravesado en el último decenio. UN تنهض بوروندي شيئاً فشيئاً نافضة عن نفسها ركام الأزمات المتتالية التي أثقلت كاهلها خلال العقد الماضي.
    poco a poco se va enfriando hasta que finalmente se acerca al cero absoluto. TED شيئاً فشيئاً تبرد الى ان تصل في النهايه الى درجه الصفر
    poco a poco elevamos moderadamente los hábitos de ahorro , TED و شيئاً فشيئاً نقوم بالوصول الى نقطة توازن لمعدل الادخار
    Los jugadores jugarán a través de cada generación de estas especies, y mientras juegas, la criatura crecerá poco a poco. TED اللاعبين يلعبون بالأنتقال بين كل جيل من هذه الأنواع بينما تلعبون اللعبة، ينمو المخلوق شيئاً فشيئاً
    Y si se llega a hacer eso, si se habla de esas cosas, en ese momento, poco a poco, con el trabajo del habla, se llega a recuperar una parte de nuestra humanidad. TED إذا نجحنا في فعل هذا، وتحدثنا عنه، عندها، نبدأ في استعادة جانبنا البشري شيئاً فشيئاً عن طريق الكلمات.
    poco a poco fuimos creciendo y queríamos construir diferentes retos. TED شيئاً فشيئاً كبرنا وبدأنا ببناء تحدّيات مختلفة.
    Cuando lo oigo, siento como si Madre se volviera más pequeña, poco a poco. Open Subtitles كلما سمعته , اشعر ان امي تصبح أصغر شيئاً فشيئاً
    Si éstas desaparecieran, los agricultores tendrían cada vez más dificultad para adaptarse a los cambios climáticos. UN وإذا انقرضت فسيجد المزارعون شيئاً فشيئاً صعوبة أكبر في التكيف مع تغييرات المناخ.
    Sin embargo, varios oradores recordaron la evolución reciente del derecho internacional, que tendía cada vez más a excluir la competencia de esas jurisdicciones en caso de violaciones graves de los derechos humanos. UN غير أن متحدثين كثيرين أشاروا إلى التطور الذي شهده القانون الدولي مؤخراً، الذي يتجه شيئاً فشيئاً نحو استبعاد اختصاص تلك المحاكم في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La mayor parte de las mujeres sigue desempeñando ocupaciones mayoritariamente femeninas, pero la situación está cambiando lentamente. UN ولا تزال معظم النساء يزاولن مهناً ذات طابع أنثوي، ولكن ذلك بدأ يتغير شيئاً فشيئاً.
    Y como pueden ver mi aorta se dilataba progresivamente y me acercaba más y más al momento en donde iba a requerir cirugía. TED و كما ترون، فقد توسع شرياني الأبهر تدريجياً، و قد وصلت شيئاً فشيئاً إلى الحدّ الذي يتطلب فيه إجراء عمليةٍ جراحيةٍ.
    El gran día se acerca cada vez más y más, ¿no? Open Subtitles اليوم الكبير يقترب شيئاً فشيئاً.
    Esas prácticas se están extinguiendo paulatinamente gracias a campañas de sensibilización en gran escala. UN وهذه الممارسات في طريقها إلى الزوال شيئاً فشيئاً نتيجة لحملات توعية مكثفة.
    cada vez son más los italianos que residen en el Principado: desde 1968 su comunidad aumentó en un 68%. UN وأخذ عدد الإيطاليين الذين يعيشون في الإمارة يزداد شيئاً فشيئاً منذ عام 1968، حيث ازداد بنسبة 68 في المائة.
    60. En los campos de presos políticos de la República Popular Democrática de Corea, la población reclusa ha sido gradualmente eliminada recurriendo para ello al hambre deliberada, el trabajo forzado, las ejecuciones, la tortura, las violaciones y la negación de los derechos reproductivos aplicada a través de castigos, abortos forzosos e infanticidios. UN 60- ويتناقص شيئاً فشيئاً عدد السجناء في معسكرات الاعتقال السياسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بسبب التجويع المتعمد، والعمل القسري، وعمليات الإعدام، والتعذيب، والاغتصاب، والحرمان من الحقوق الإنجابية عن طريق فرض العقوبات، والإجهاض القسري، وقتل الأطفال.
    Mi alma gemela se ha ido. ¿Por qué debo seguir viviendo? Open Subtitles لقد رحلت حبيبتي لم علي الاستمرار بالعيش؟ لأن الالم يتلاشى شيئاً فشيئاً
    Debí haber sabido que en los últimos años, estuviste incubando odio hacia mí, paso a paso. Open Subtitles كان حريّاً بي معرفة ذلك خلال كلّ هذه السنين المنصرمة كنت تنشئ بغضاً جديداً لي شيئاً فشيئاً
    Apareció esa oscuridad se hizo más y más grande hasta que bloqueó el oeste. Open Subtitles ظهر ذلك الظلام و أخذ يتمدد شيئاً فشيئاً حتى غطى الغرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus